Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The current humanitarian mine-action capacity is still in its initial stage. Нынешний потенциал в области гуманитарного разминирования все еще находится на начальном уровне.
Support learning and accountability initiatives for the effective and efficient implementation of humanitarian action. Следует поддерживать инициативы в области извлечения уроков и обеспечения подотчетности для эффективного и результативного осуществления гуманитарной деятельности.
It also aims to integrate human rights into United Nations development and humanitarian activities. Она также направлена на включение прав человека в деятельность Организации Объединенных Наций в области развития и гуманитарной области.
The Council expresses its grave concern over the deteriorating humanitarian and human rights situation in the Darfur region of Sudan. «Совет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в суданском регионе Дарфур.
The continued state of insecurity may, however, lead to a deterioration in the overall humanitarian situation. Однако сохраняющаяся небезопасная обстановка может привести к ухудшению общего положения в гуманитарной области.
These tribunals represent historic achievements in establishing accountability for serious violations of international human rights and humanitarian law by civilian and military leaders. Эти трибуналы представляют собой достижения исторического значения в обеспечении ответственности за серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права гражданскими и военными руководителями.
Finally, political interests, strategic priorities and media spotlight create enormously disproportionate responses to humanitarian and protection crises. Наконец, политические интересы, стратегические приоритеты и освещение в средствах массовой информации вызывают чрезвычайно непропорциональную реакцию на кризисы в гуманитарной области и в области защиты людей.
That exceptional effort will cover immediate humanitarian needs arising in the disaster-affected areas and support longer-term reconstruction and development work. Эти исключительные меры позволят удовлетворить гуманитарные потребности затронутых бедствием районов и будут содействовать долгосрочным усилиям в области реконструкции и развития.
To an extent, they will determine the Organization's capacity to respond to the challenges of development, humanitarian action and the environment. В некоторой степени они будут определять потенциал Организации по реагированию на вызовы в области развития, гуманитарной деятельности и окружающей среды.
The situation in Najaf also raised a number of humanitarian concerns. Ситуация в Эн-Наджафе также породила ряд проблем в гуманитарной области.
International humanitarian, human rights and criminal law provides a solid framework of protection of individuals affected by armed conflict. Международное гуманитарное и уголовное право, а также нормы в области прав человека обеспечивают солидную основу для защиты лиц, затронутых вооруженными конфликтами.
The peacekeeping and humanitarian arenas have seen the most dramatic improvement in terms of new policies, gender expertise and training initiatives. Наиболее впечатляющие перемены в плане новой политики, опыта и знаний в гендерной области и учебных инициатив произошли в сфере поддержания мира и гуманитарной деятельности.
This would jeopardize the safety of internally displaced persons and humanitarian workers and the work of human rights observers in the camps. Это подрывает как безопасность перемещенных лиц и гуманитарных работников, так и работу наблюдателей за положением в области прав человека в лагерях.
It has also sought to highlight the efforts of the United Nations aimed at providing support for reconstruction and humanitarian activities. Она занимается также освещением усилий Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку мероприятий в области восстановления и гуманитарной деятельности.
These policies have resulted in a dire human rights and humanitarian crisis. Такая политика привела к возникновению тяжелого гуманитарного кризиса и кризиса в области соблюдения прав человека.
Such actions by States must, however, be consistent with their obligations under international humanitarian law and human rights law. Однако такие действия государств должны соответствовать их обязательствам по международному гуманитарному праву и обязательствам в области прав человека.
24.1 International organizations should also seek to ensure compatibility between national restitution policies and practices and international human rights and humanitarian standards. 24.1 Международным организациям следует также стремиться обеспечивать совместимость между национальной политикой и практикой в области реституции и международными стандартами в области прав человека и гуманитарного права.
The human rights and humanitarian law situation in Colombia continued to deteriorate during 2003. В 2003 году положение в области прав человека и гуманитарных прав в Колумбии продолжало ухудшаться.
This system keeps progressing despite ideological controversies, selectivity and politicization which are an integral part of human rights and humanitarian politics. Эта система продолжает развиваться, несмотря на идеологические противоречия, избирательность и политизацию, которые являются неотъемлемой частью политики в области прав человека и гуманитарной политики.
International humanitarian law also establishes minimum guarantees in judicial matters. Международное гуманитарное право устанавливает также минимальные гарантии в судебной области.
It will also contribute to partners' capacities for meeting obligations to children and women under humanitarian law and human rights treaties. Он также будет содействовать развитию потенциалов партнеров в связи с выполнением обязательств в отношении детей и женщин согласно нормам международного гуманитарного права и по соглашениям в области прав человека.
There is movement towards closer integration of United Nations humanitarian, reconstruction and state-building roles through integrated missions. В настоящее время наблюдается тенденция к более тесной интеграции функций Организации Объединенных Наций в области гуманитарной деятельности, реконструкции и государственного строительства на основе формирования комплексных миссий.
In such situations, development efforts must be accompanied by humanitarian action and preparedness for more acute crises. В таких ситуациях деятельность в области развития должна сопровождаться гуманитарными мероприятиями и обеспечением подготовленности на случай более острых кризисов.
He noted the exemplary role of QCS in the field of humanitarian and social development. Он отметил достойную подражания работу БОК в области гуманитарного и социального развития.
Achievements and advances were observed in the field of human rights and international humanitarian law; however, there were also difficulties and contradictions. В области прав человека и международного гуманитарного права был достигнут прогресс, несмотря на сохранение определенных трудностей и противоречий.