Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The Council also must pay particular attention to basing its decision-making on all relevant principles, norms and standards of humanitarian, human rights and refugee law. Совет также должен внимательно следить за тем, чтобы его решения принимались с учетом всех соответствующих принципов, норм и стандартов международного гуманитарного, беженского права и норм в области прав человека.
In her working paper, the author set forth five categories of violations for analysis under human rights and humanitarian law. Для целей анализа в свете норм, действующих в области прав человека и в сфере гуманитарного права в своем рабочем документе автор выделила пять основных категорий нарушений.
In that regard, we believe that the establishment of the cluster approach will improve the humanitarian response and the protection of civilians. В связи с этим мы считаем, что применение группового подхода будет способствовать осуществлению ответных мер в гуманитарной области и защите гражданского населения.
Access to those needing assistance is becoming more limited, and if the deterioration of the security situation continues, most humanitarian operations in Darfur will be threatened. Вместе с тем обстановка в области безопасности, в условиях которой оказывается гуманитарная помощь, ухудшается, и если будет наблюдаться ее дальнейшее ухудшение, многие операции в Дарфуре будут поставлены под угрозу.
That includes a thorough investigation of all allegations of violations of international humanitarian and human rights law and a follow-up to the findings of such investigations. В том числе необходимо провести тщательные расследования по всем заявлениям о нарушении международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека, а также осуществить последующие действия в соответствии с результатами этих расследований.
The Inter-Parliamentary Union also continues to pursue its efforts to raise parliamentary awareness and action in the field of international humanitarian law and related issues. Кроме того, Межпарламентский союз продолжает свои усилия по повышению осведомленности парламентариев и деятельность в области международного гуманитарного права и по смежным вопросам.
Another planning instrument, the consolidated appeal process, now includes a common humanitarian action plan to respond collectively to the needs of countries in crisis. Еще один инструмент планирования - процесс сводного призыва - теперь предусматривает подготовку общего плана действий в гуманитарной области, призванного мобилизовать коллективную помощь для удовлетворения потребностей стран, переживающих кризис.
The resident coordinator system is the lynchpin of field coordination and will be strengthened to provide better support to development and humanitarian programmes. Система координаторов-резидентов является краеугольным камнем координации на местном уровне и будет укреплена для обеспечения более эффективной поддержки программ в области развития и оказания гуманитарной помощи.
Despite the adoption of the Protocols and other important legal instruments, the gap between commitment and practice with respect to international humanitarian law remained unacceptable. Несмотря на принятие указанных Протоколов и других важных документов правового характера в области международного гуманитарного права, сохраняется недопустимый разрыв между обязательствами и их практическим выполнением.
They could not involve the use of force or affect established human rights obligations, those of a humanitarian character or those emanating from peremptory norms of general international law. Они не могут включать использование силы или воздействие на установленные обязательств в области прав человека, носящие гуманитарный характер или вытекающие из императивных норм общего международного права.
During the reporting period, humanitarian access gradually improved in some areas owing to the wider deployment of UNAMSIL and the subsequent improvement of security conditions. В рассматриваемый период доступ гуманитарных организаций в отдельные районы улучшился благодаря географически более широкому размещению МООНСЛ и последовавшему вслед за этим улучшению условий в области безопасности.
Another very important point is coordination with the humanitarian and developmental agencies that are already operating in the area. Еще один очень важный момент - это координация с гуманитарными учреждениями и учреждениями в области развития, которые уже работают в районе.
Partnership between the United Nations system and non-governmental organizations in the humanitarian and development areas has been the rule for decades. Партнерские связи между системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в гуманитарной области и в области развития существуют не одно десятилетие.
UNDP will use this information to develop a mine-action response plan, in line with the planned programmes for refugee return, food security and other humanitarian requirements. ПРООН будет использовать эту информацию для разработки плана решения минной проблемы в соответствии с программами, запланированными в области обеспечения возвращения беженцев, достижения продовольственной безопасности и удовлетворения других гуманитарных потребностей.
Therefore, improvement of the human rights situation in the Balkans would require the pursuit of a political, economic and humanitarian strategy for all of South-Eastern Europe. В этой связи в целях улучшения положения в области прав человека на Балканах необходимо руководствоваться глобальной стратегией в отношении всей Юго-Восточной Европы, в которой бы учитывались политические, экономические и гуманитарные аспекты.
I count on both Governments to continue to exercise every restraint in order to prevent any further deterioration of the humanitarian and human rights situation. Я рассчитываю на то, что правительства обеих стран будут по-прежнему проявлять максимальную сдержанность в целях предотвращения любого дальнейшего ухудшения положения в гуманитарной области и в области прав человека.
That concept focuses our efforts on three major pillars, namely, the peace process, domestic security and humanitarian and reconstruction assistance. Согласно этой концепции мы направляем наши усилия на три главные области: осуществление мирного процесса, обеспечение внутренней безопасности и оказание гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления.
While the security conditions in the contested zones have improved, the humanitarian situation remains a cause for major concern. Несмотря на улучшение обстановки в области безопасности в оспариваемых зонах, положение в гуманитарной области остается причиной серьезной обеспокоенности.
Moreover, the movement of Congolese refugees towards neighbouring countries has created worrying humanitarian, health and security situations. Кроме того, в связи с перемещением конголезских беженцев в соседние страны возникает тревожная гуманитарная ситуация, ситуация в области здравоохранения и безопасности.
Both agreements were being implemented, but during the troop withdrawal, the human rights situation and humanitarian conditions of the civilian population had worsened. Оба соглашения выполняются, но во время отвода войск положение в области прав человека и гуманитарные условия гражданского населения ухудшились.
The relationship between refugee law and two other important areas of international law, namely human rights and international humanitarian law, is widely recognized. Взаимосвязь между беженским правом и двумя другими важными отраслями международного права, а именно правовыми нормами в области прав человека и международным гуманитарным правом, получила широкое признание.
The negotiations, and any formal or informal agreements that result, must be underpinned by international standards for the protection of civilian populations and key humanitarian principles, such as impartiality and neutrality. Такие переговоры и любые заключаемые в результате них формальные или неформальные соглашения должны подкрепляться международными стандартами в области защиты гражданского населения и ключевыми гуманитарными принципами, такими, как беспристрастность и нейтральность.
The Republic of Hungary is party to all major treaties in the field of international humanitarian law, the prohibition of certain weapons, and arms regulation. Венгерская Республика является участником всех основных договоров в области международного гуманитарного права, запрещения определенных видов оружия и регулирования вооруженийЗ.
Integration of the political with humanitarian, development and human rights activities. интеграция деятельности в области гуманитарной помощи, развития и прав человека с деятельностью в политической области;
Ensuring better compliance of parties to conflict with international humanitarian law has already been rightly identified by many speakers as another area requiring priority attention. Многие из выступавших сегодня совершенно справедливо называли более неукоснительное соблюдение сторонами в конфликте международного гуманитарного права в качестве еще одной области, требующей приоритетного внимания.