Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Support has been provided to train humanitarian workers from national and international institutions responsible for women-oriented and health programmes. Была оказана помощь в подготовке работников гуманитарной сферы из национальных и международных учреждений, отвечающих за программы в области улучшения положения женщин и охраны здоровья.
The security and humanitarian situation, the social conditions and the political landscape are all areas which show extensive deficiencies. Обстановка в плане безопасности и гуманитарная ситуация, социальные условия и политическая обстановка - это те области, где имеются существенные недостатки.
Fighting the scourge of terrorism should not hinder the obligations of States under international human rights instruments, refugee and humanitarian law. Борьба с терроризмом не должна препятствовать выполнению государствами тех обязательств, которые они приняли на себя в соответствии с международными документами в области защиты прав человека, беженского и гуманитарного права.
The authorities have given assurances that United Nations humanitarian and development efforts will continue unhindered. Власти заверили нас, что Организация Объединенных Наций может беспрепятственно продолжать свои усилия как в гуманитарной области, так и в области развития.
It has destroyed vital infrastructure, in grave violation of international humanitarian law and international human rights. Помимо этого, уничтожена жизненно важная инфраструктура, что является серьезным нарушением международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека.
Before analysing the international humanitarian law situation, it is important to establish the conceptual parameters of the subject. Прежде чем приступить к анализу положения, необходимо установить концептуальные рамки в области международного гуманитарного права.
We should do so while observing the principles enshrined in international humanitarian law and international human rights and development instruments. Нам следует делать это при соблюдении принципов, зафиксированных в международном гуманитарном праве и международных нормах в области прав человека, а также в документах по вопросам развития.
Training in international humanitarian law is part of the curricula at institutions for military higher education. Подготовка в области международного гуманитарного права входит в программы высших военных учебных заведений.
The training of United Nations peacekeeping staff will include the gender-related provisions of human rights and humanitarian law. В программы обучения миротворческого персонала Организации Объединенных Наций будут включаться связанные с гендерными аспектами положения норм гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
Other major treaties on international humanitarian law have also been ratified by a significant number of States. Другие важные международные договоры в области гуманитарного права также были ратифицированы значительным числом государств.
The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. Члены Совета были информированы о том, что военные действия привели к ухудшению положения населения Афганистана в гуманитарной области.
On 8 March, the Secretariat briefed Council members about the human rights and humanitarian situation in Sierra Leone. 8 марта члены Совета заслушали брифинг Секретариата о положении в области прав человека и гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне.
The Norwegian Government is extremely concerned about the humanitarian and human rights situation in Darfur. Правительство Норвегии крайне озабочено серьезной гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека в Дарфуре.
In the humanitarian sphere, the plight of the IDPs remains a big task facing the people and Government of Timor-Leste. Что касается гуманитарной области, то по-прежнему большой проблемой для народа и правительства Тимора-Лешти остается тяжелое положение ВПЛ.
There is an inherent complementarity between the two legal frameworks of international humanitarian and human rights law. Существует внутренняя взаимодополняемость между нормами международного гуманитарного права и стандартами в области прав человека.
Specific areas that require our attention include: transitional security and rule of law; good governance and democratic participation; humanitarian response; and economic reconstruction. Конкретные области, требующие нашего внимания, включают в себя следующие: безопасность и верховенство права в переходный период, благое управление и демократическое участие; гуманитарное реагирование; экономическое восстановление.
The actions are grounded in international humanitarian and human rights law as well as UNICEF emergency experience. Основой для этих действий служат международное гуманитарное право и законодательство в области прав человека, а также опыт ЮНИСЕФ в сфере действий в чрезвычайных ситуациях.
The mission also expressed concern at the continuing humanitarian and socio-economic crises in Côte d'Ivoire, including the grave human rights situation. Миссия выразила также обеспокоенность в связи с сохраняющимся кризисом в гуманитарной и социально-экономической областях в Кот-д'Ивуаре, включая тяжелую ситуацию в области прав человека.
Currently, the United Nations system is developing a common strategy to bridge the gap between humanitarian and development assistance. В настоящее время система Организации Объединенных Наций разрабатывает общую стратегию сокращения разрыва между гуманитарной помощью и помощью в области развития.
Coordination and support services for the purposes of funding allocations consist mainly of logistical support services for the wider humanitarian community. Услуги в области координации и поддержки для целей финансовых ассигнований Фонда состоят главным образом из предоставления услуг по материально-технической поддержке более широкого гуманитарного сообщества.
States have asked UNHCR to play an appropriate and supportive role in line with its humanitarian mandate in this area. Государства обратились к УВКБ с просьбой о том, чтобы Управление оказало соответствующую поддержку в рамках его гуманитарного мандата в этой области.
The knowledge and grass-roots experience of local populations can enhance humanitarian efforts. Знания и опыт местного населения могут способствовать реализации усилий в гуманитарной области.
It is from this standpoint that a new Luxembourg Government strategy in the area of humanitarian crisis management has recently been presented. Именно исходя из этого была недавно представлена новая стратегия люксембургского правительства в области урегулирования гуманитарных кризисов.
Enhanced international action is also needed in humanitarian demining, particularly in post-conflict situations where civilian populations continue to be victims of anti-personnel landmines. Требуется также активизация международных усилий в области гуманитарного разминирования, особенно в постконфликтных ситуациях, когда гражданское население продолжает страдать от последствий применения противопехотных мин и после завершения конфликта.
The situation of human rights and international humanitarian law in the Democratic Republic of the Congo remains tragic, despite the positive developments. Положение в области прав человека и международного гуманитарного права в Демократической Республике Конго остается крайне сложным, несмотря на позитивные изменения.