The President also expressed concern over the humanitarian and human rights situation in the eastern provinces of the country. |
Президент также выразил обеспокоенность гуманитарным положением и положением в области прав человека в восточных провинциях страны. |
The ICRC began conducting seminars aimed at promoting the awareness and understanding of international humanitarian law among the armed forces in Sri Lanka in 1986. |
МККК начал проводить семинары с целью повышения знаний в области международного гуманитарного права среди военнослужащих Шри-Ланки в 1986 году. |
The duty of all parties to conflicts to respect the various international humanitarian and human rights instruments needs to be accentuated here. |
В этой связи необходимо подчеркнуть обязанность всех сторон в конфликте соблюдать различные международные документы в области гуманитарного права и прав человека. |
Authorities in war-affected countries must reach appropriate agreements with humanitarian organizations in the area of communications. |
Власти в странах, пострадавших от войны, должны заключать с гуманитарными организациями соответствующие соглашения в области связи. |
The importance of sustaining humanitarian gains by having mechanisms for funding the smooth transition from relief to development was repeatedly stressed. |
Неоднократно подчеркивалось важное значение сохранения достигнутых позиций в гуманитарной области путем создания механизмов финансирования плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию. |
An important contribution has also been made through increased State ratification of key instruments of human rights and international humanitarian law. |
Кроме того, важным вкладом стал рост числа ратификаций государствами ключевых договоров в области прав человека и международного гуманитарного права. |
Recent efforts have been made to increase ratification of the core human rights and international humanitarian law instruments. |
В последнее время предпринимались усилия, направленные на повышение уровня ратификации ключевых договоров в области прав человека и международного гуманитарного права. |
We expect to see rapid improvement in the security and humanitarian situation in Darfur. |
Мы надеемся на быстрое улучшение гуманитарной ситуации и положения в области безопасности в Дарфуре. |
The Central Africa region faces a dire human rights and humanitarian crisis that flows directly from regional insecurity. |
Центральноафриканский регион сталкивается с глубочайшим кризисом в области прав человека и гуманитарной области, который прямо обусловливается отсутствием региональной безопасности. |
That is why Somalia's challenges show the link between humanitarian efforts and improvement in the security situation in the country. |
Стоящие перед Сомали проблемы служат подтверждением взаимосвязи между гуманитарными усилиями и улучшением положения в области безопасности в стране в целом. |
Furthermore, the situation has become a humanitarian crisis as it has resulted in a diversion of resources from other areas of need. |
Более того, положение в этой области приобрело масштабы гуманитарного кризиса, поскольку оно привело к отвлечению ресурсов от других областей. |
The United Nations development and humanitarian team, led by Mr. Mark Malloch Brown also deserves special praise. |
Особой благодарности также заслуживают сотрудники Организации Объединенных Наций, которые работают в области развития и гуманитарной помощи под руководством г-на Марка Маллока Брауна. |
An increase in the presence of humanitarian personnel on the ground is crucial for progress. |
Достижение прогресса в этой области требует увеличения числа сотрудников гуманитарных структур на местах. |
Between March and September 2003, Thai military engineers and demining experts were dispatched to Afghanistan to undertake the humanitarian mission of renovating Bagram airport. |
С марта по сентябрь 2003 года тайские военные инженеры и эксперты в области разминирования были направлены в Афганистан для выполнения гуманитарной миссии по восстановлению аэропорта Баграм. |
In that regard, improved coordination in the military, political, humanitarian and development areas is of vital importance. |
Для этого необходимо повышать координацию на военном, политическом и гуманитарном направлениях и в области развития. |
The security and humanitarian situation, in particular, is of serious concern. |
Гуманитарное положение и, в частности, ситуация в области безопасности вызывают серьезную обеспокоенность. |
The second challenge is related to the humanitarian and human rights situations. |
Вторая проблема связана с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека. |
The Secretary-General's report describes a human rights and humanitarian situation that is still very worrisome. |
В докладе Генерального секретаря говорится, что положение в области прав человека и гуманитарная ситуация по-прежнему вызывают большую обеспокоенность. |
The Peacebuilding Commission is not called upon to become a new window for humanitarian or development aid. |
От Комиссии по миростроительству не требуется стать еще одним каналом гуманитарной помощи и помощи в области развития. |
The humanitarian and security situations continue to worsen. |
Положение в гуманитарной области и в области безопасности продолжает ухудшаться. |
I am grateful to the Government of the Sudan for improved cooperation in that area, but the humanitarian operation still faces other obstacles. |
Я признателен правительству Судана за улучшение сотрудничества в этой области, но гуманитарная деятельность все еще наталкивается на другие препятствия. |
These organizations generously commit themselves to humanitarian work in the area of natural disaster reduction and rehabilitation. |
Эти организации активно занимаются гуманитарной работой в области сокращения случаев возникновения стихийных бедствий и реабилитации. |
The Declaration also calls for international compliance with international instruments for human rights and humanitarian law. |
В Декларации также содержится призыв к международному соблюдению международных документов в области прав человека и гуманитарного права. |
He reported that the humanitarian assessment report would be distributed to the international community in the first quarter of 2003. |
Он сообщил, что доклад об оценке положения в гуманитарной области будет распространен среди членов международного сообщества в первом квартале 2003 года. |
UNFPA is actively supporting general reproductive health services and HIV prevention, and has also been an active advocate for including HIV considerations in humanitarian response design. |
ЮНФПА оказывает активное содействие предоставлению общих услуг в области репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ и также активно выступает за учет аспектов, касающихся ВИЧ, в программах гуманитарного реагирования. |