Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The blockade prevented the implementation of necessary water projects, leading to what the United Nations Development Programme had described as a worsening humanitarian crisis. Блокада препятствует осуществлению необходимых проектов в области водных ресурсов, что, по оценке Программы развития Организации Объединенных Наций, стало причиной усугубления гуманитарного кризиса.
It was vital to fund OHCHR adequately and to continue to integrate a human rights perspective in United Nations humanitarian and development work. Необходимо обеспечить надлежащее финансирование работы УВКПЧ и способствовать включению правозащитной проблематики в деятельность Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере и в области развития.
Regardless of whether drones were used in situations of armed conflict or to combat terrorism in peacetime, humanitarian and human rights law must be respected. Независимо от того, используются ли беспилотники в ситуациях вооруженного конфликта или в борьбе с терроризмом в мирное время, должны соблюдаться положения гуманитарного права и нормы в области прав человека.
International developmental and humanitarian help creates aid dependency; международная помощь в области развития и международная гуманитарная помощь создают зависимость от помощи;
The organization issued guidance for programmes in an Executive Directive and a set of principles and framework on disability, including for humanitarian action. Организация выпустила зафиксированные в исполнительной директиве руководящие указания по программам и набор принципов и базовых положений по вопросам инвалидности, в том числе в области оказания гуманитарной помощи.
The MTSP period coincided with the implementation of the humanitarian reform agenda. Период осуществления текущего ССП совпал с периодом осуществления программы реформ в гуманитарной области.
In 2011, Lithuania had for its part ratified the Convention on Cluster Munitions, which set the highest standard of international humanitarian law in that area. Со своей стороны, она в 2011 году ратифицировала Конвенцию по кассетным боеприпасам, которая устанавливает самую строгую норму международного гуманитарного права в этой области.
In the future, discussions under the Convention on Certain Conventional Weapons should be refocused on areas where genuine progress in reconciling humanitarian and military considerations would be forthcoming. Будущие дискуссии в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия следует переориентировать на те области, где можно ожидать реального прогресса в согласовании гуманитарных и военных соображений.
Mr. Roux (Belgium) said that his Government still considered the Oslo Convention to be the benchmark for international humanitarian law in the area of cluster munitions. Г-н Ру (Бельгия) говорит, что его правительство по-прежнему считает Конвенцию Осло рубежным достижением международного гуманитарного права в области кассетных боеприпасов.
For many country programmes, it will be necessary to prepare a substantial programme of high-quality evaluations, covering humanitarian response as well as regular development programming. Для многих страновых программ потребуется подготовка содержательной программы проведения высококачественных оценок, охватывающих гуманитарную помощь, а также регулярную разработку программ в области развития.
Since 2005, the process of humanitarian reform has led to a growing call for agencies to synchronize their efforts, including in the area of evaluation. Результатом начавшегося в 2005 году процесса реформирования гуманитарной деятельности стали более настоятельные требования о синхронизации усилий, в том числе в области оценки.
Clients have produced management responses to all recent global-level evaluations of humanitarian action, in compliance with the UNICEF Evaluation Policy, but utilization goes beyond this formal process. Клиенты подготовили ответы руководства на все недавно проведенные оценки гуманитарных мероприятий на глобальном уровне в соответствии с политикой ЮНИСЕФ в области оценки, но использование оценок выходит за рамки этого формального процесса.
As the foregoing analyses convey, UNICEF is producing an expanding number of high-quality evaluations in the humanitarian field, both alone and together with partners. Как показывает представленный выше анализ, ЮНИСЕФ проводит все большее количество качественных оценок в гуманитарной области как самостоятельно, так и вместе с партнерами.
Recent policy currents suggest a building momentum for improving the quality of evaluations of humanitarian action and making them strategic and more useful to UNICEF. Последние политические тенденции свидетельствуют о поступательном движении в области улучшения качества оценок гуманитарных мероприятий, повышения их стратегической направленности и пользы для ЮНИСЕФ.
With humanitarian action likely to be better integrated into the strategic plan than ever before, UNICEF is poised for greater collaboration around humanitarian-related monitoring and evaluation. Хотя гуманитарные мероприятия будут занимать более значительное место в стратегическом плане, чем в предыдущие годы, ЮНИСЕФ готов развивать сотрудничество в области мониторинга и оценки гуманитарной деятельности.
(a) Results achieved in humanitarian action; а) достигнутые результаты в области гуманитарной деятельности;
Evaluation will support the achievement of Strategic Plan objectives by generating findings, conclusions and recommendations to inform management decisions at all levels and across all results, including in humanitarian action. Оценка призвана способствовать достижению целей Стратегического плана на основе выводов, заключений и рекомендаций, которые будут служить основой для принятия управленческих решений на всех уровнях и во всех областях достижения результатов, в том числе в области гуманитарной деятельности.
A key priority for the United Nations is to reduce vulnerabilities and enable the South Sudanese to manage risks through integrated humanitarian, recovery and development support. Основным приоритетом для Организации Объединенных Наций является сокращение факторов уязвимости и создание условий для того, чтобы жители Южного Судана могли управлять рисками на основе комплексной гуманитарной помощи и содействия в области восстановления и развития.
In Africa, on the other hand, interviewees stated that humanitarian response preparedness activities are frequently displaced by other priorities under the broader development agenda. С другой стороны, в Африке опрошенные указали, что мероприятия по обеспечению готовности к принятию гуманитарных мер реагирования часто заменяют другими приоритетными задачами в рамках более широкой повестки дня в области развития.
During the reporting period, the organization focused on issues closely tied to the success of the Millennium Development Goals through educational, charitable and humanitarian undertakings. В течение отчетного периода организация уделяла основное внимание вопросам, которые тесно связаны с успешным достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством образовательной, благотворительной и гуманитарной деятельности.
The Convention's establishment of a categorical ban on cluster munitions because of their impact on civilians makes it one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. Установленное Конвенцией категорическое запрещение кассетных боеприпасов ввиду их воздействия на гражданское население делает ее одним из наиболее важных достижений в области международного гуманитарного права за последнее время.
Argentina expressed concern over the political, security and humanitarian situation in the country, which was undermining the enjoyment of human rights. Аргентина выразила обеспокоенность по поводу политического положения в стране, ситуации с точки зрения безопасности и положения в гуманитарной области, что подрывает осуществление прав человека.
In fact, the Commission was the only permanent international mechanism specializing in international humanitarian law that could investigate violations, as called for in the declaration. В действительности Комиссия является единственным постоянным международным механизмом, специализирующимся в области международного гуманитарного права, который может вести расследования нарушений в соответствии с положениями декларации.
Mali continues, however, to face overlapping political, security and humanitarian challenges that pose threats to the population and social cohesion. Вместе с тем в Мали сохраняются накладывающиеся друг на друга проблемы в политической сфере, сфере безопасности и гуманитарной области, что угрожает благополучию населения и социальной сплоченности.
As such, it is vital to develop and build upon existing regional approaches to addressing security, governance and humanitarian challenges that are transnational in nature. Следовательно, крайне важно разрабатывать новые и развивать имеющиеся региональные - то есть транснациональные по своей природе - подходы к решению проблем в сферах безопасности и управления и в гуманитарной области.