Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Coordination is continuously maintained with humanitarian and development partners in the Sudan. Координация с партнерами по оказанию гуманитарной помощи и партнерами в области развития в Судане осуществляется на постоянной основе.
This requires consistent commitment by States towards their obligations to prosecute those responsible for breaches of international humanitarian law or international human rights law. Это требует неослабной приверженности государств выполнению ими своих обязательств в отношении судебного преследования тех, кто несет ответственность за нарушения норм международного гуманитарного права или международных стандартов в области прав человека.
Support for humanitarian and human rights assistance С. Поддержка гуманитарной помощи и помощи в области защиты прав человека
OIOS notes that progress concerning the advancement of humanitarian and human rights assistance in Liberia has been mixed. УСВН отмечает, что работа по оказанию гуманитарной помощи и помощи в области защиты прав человека продвигалась вперед с переменным успехом.
Despite progress on humanitarian issues throughout 2008, conditions for vulnerable and displaced Iraqis in general are still a concern. Несмотря на прогресс в гуманитарной области, наблюдавшийся на протяжении всего 2008 года, положение уязвимых и перемещенных иракцев в целом по-прежнему вызывает озабоченность.
Security constraints continued to hamper humanitarian operations across much of Somalia during the reporting period. В течение отчетного периода проблемы в области безопасности по-прежнему препятствовали осуществлению гуманитарных операций на большей части территории Сомали.
The roll-out of the gender marker system in humanitarian financing schemes in 2011 should strengthen project design in this regard. Включение системы гендерных показателей в программы финансирования гуманитарной деятельности в 2011 году должно повысить эффективность разработки проектов в этой области.
The continuing deterioration of the security situation has inhibited the implementation of development projects and limited access for humanitarian activities. Продолжающееся ухудшение ситуации в плане безопасности препятствовало осуществлению проектов в области развития и ограничивало возможности доступа для осуществления гуманитарной деятельности.
Through this body common humanitarian response strategies are developed and decisions regarding the cluster approach are made. В этом органе вырабатываются общие стратегии реагирования в гуманитарной области и принимаются решения, касающиеся применения группового подхода.
Clusters approaches were rolled out in the areas of health, protection, education, water/sanitation, and logistics that strengthened the humanitarian responses. Групповой подход был постепенно внедрен в области здравоохранения, защиты населения, образования, водоснабжения/санитарии и материально-технического обеспечения, что способствовало укреплению деятельности по реагированию в гуманитарной области.
The United Nations system continued to pursue an integrated political, humanitarian, recovery and development strategy. Система Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять комплексную стратегию в области политики, гуманитарной деятельности, восстановления и развития.
This year's meeting provided an opportunity for the humanitarian community to take stock of progress in terms of partnership. Состоявшееся в этом году совещание предоставило гуманитарному сообществу возможность оценить прогресс в области сотрудничества.
I reiterate that international human rights and humanitarian law need to be fully respected in all situations and circumstances. Я вновь заявляю о том, что международные нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права должны полностью соблюдаться в любых ситуациях и в любых условиях.
The monsoon rains in the weeks ahead will once again put to the test the humanitarian response capacity of Pakistan and the international community. Муссонные дожди в предстоящие недели вновь станут испытанием потенциала Пакистана и международного сообщества в области оказания гуманитарной помощи.
The humanitarian and reconstruction challenge ahead for Pakistan and the international community is of an unprecedented scale. Задачи в гуманитарной сфере и в области восстановления, которые стоят перед Пакистаном и международным сообществом, по своим масштабам беспрецедентны.
The Military Prosecution Service is also responsible for the legal training of Danish military legal advisers in the field of international humanitarian law. Служба военной прокуратуры также отвечает за правовую подготовку датских военных юрисконсультов в области международного гуманитарного права.
The team of the Military Institute annually takes part in the competitions in the field of international humanitarian law implementation. Группа из Военного института ежегодно принимает участие в конкурсах в области имплементации международного гуманитарного права.
In 1998, the Ministry of Defence concluded a cooperation agreement with ICRC on the knowledge of the international humanitarian law norms. Министерство обороны заключило в 1998 году соглашение о сотрудничестве с МККК в области знаний норм международного гуманитарного права.
The Commission's principal duty is to further compliance with the international humanitarian law obligations of Tajikistan. Основной задачей Комиссии является содействие в обеспечении выполнения международно-правовых обязательств Таджикистана в области международного гуманитарного права.
It has enacted legislation establishing Colombia's adherence to a wide range of treaties on international humanitarian law and human rights. Она приняла законодательство с целью присоединения к широкому спектру договоров в области международного гуманитарного права и прав человека.
In 2008, the Ministry of Defence issued a comprehensive policy paper on human rights and international humanitarian law. В 2008 году министерство обороны опубликовало документ о всеобъемлющей стратегии в области прав человека и международного гуманитарного права.
Throughout, it has also endeavoured to systematically disseminate knowledge in the field of international humanitarian law. Она также предпринимала все усилия для систематического распространения знаний в области международного гуманитарного права.
Many United Nations agencies are now recognizing the need to attend to local security challenges to implement their own humanitarian action and development goals. В настоящее время целый ряд учреждений Организации Объединенных Наций признает необходимость уделять внимание угрозам безопасности на местах для достижения своих целей в области гуманитарной деятельности и развития.
There were significant achievements during the reporting period regarding security collaboration in the humanitarian community. В отчетный период были достигнуты значительные достижения в плане сотрудничества гуманитарных организаций в области безопасности.
One focuses on media literacy education; the other aims to bridge gaps in mobilizing humanitarian and development assistance. Деятельность одной из них посвящена обучению медийной грамотности; работа в рамках второй платформы нацелена на устранение пробелов в мобилизации гуманитарной помощи и помощи в области развития.