Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
UNFPA identified areas of humanitarian work in which it operates. ЮНФПА определил области гуманитарной деятельности, в которых он проводит оперативную работу.
Those will encourage a system-wide approach that links development, humanitarian and defence work. Последние будут способствовать такому общесистемному подходу, в котором будут воедино увязаны усилия в области развития, гуманитарная и оборонная деятельность.
The humanitarian and human rights situation in Kosovo remains grave. Гуманитарная ситуация и положение в области прав человека в Косово остаются сложными.
United Nations agencies will continue to support grass-roots reconciliation initiatives to contribute to expanding humanitarian access. Учреждения Организации Объединенных Наций будут и впредь поддерживать выдвигаемые на низовом уровне инициативы в области примирения в целях содействия расширению гуманитарного доступа.
However, Kosovo is a political problem, with devastating humanitarian consequences. Вместе с тем проблема Косово является политической, и отсутствие ее решения приведет к краху мер в гуманитарной области.
UNHCR has developed a programme of activities designed to promote post-conflict recovery and effective responses to humanitarian crises. УВКБ разработало программу мероприятий, направленных на содействие процессу восстановления в постконфликтных ситуациях и принятию эффективных мер для урегулирования кризисных ситуаций в гуманитарной области.
Developments on key humanitarian policy initiatives are also highlighted. Кроме того, проанализирован ход осуществления важнейших инициатив, затрагивающих основы политики в области гуманитарной деятельности.
Well-established funding mechanisms, which exist for humanitarian and development purposes are lacking here. В этой области наблюдается явный дефицит четко работающих механизмов финансирования, предназначенных для гуманитарных целей и целей развития.
ECHA considers humanitarian policy and operational matters. ИКГВ занимается политическими и оперативными вопросами в гуманитарной области.
The report also provides updates on counter-narcotics, human rights and humanitarian issues. В докладе также содержится обновленная информация о борьбе с наркотиками, положении в области прав человека, а также по гуманитарным вопросам.
Abide by its obligations under international human rights and international humanitarian law. Соблюдать свои обязательства в соответствии с нормами международного гуманитарного права и международными стандартами в области прав человека.
We have to reallocate our development funds to humanitarian efforts. Нам необходимо перераспределить наши фонды в области развития и направить их на гуманитарную деятельность.
The team will support the linkages between humanitarian and development programmes. Эта группа будет заниматься вопросами увязки гуманитарных программ с программами в области развития.
New Zealand welcomes recent efforts to strengthen United Nations humanitarian leadership and coordination in-country. Новая Зеландия приветствует предпринимаемые в последнее время усилия по укреплению руководящей и координирующей роли Организации Объединенных Наций в гуманитарной области на страновом уровне.
Additional funding to cover ongoing humanitarian needs is essential to facilitate transition to reconstruction and development. Крайне важно предоставить дополнительное финансирование для удовлетворения текущих потребностей в гуманитарной области, чтобы содействовать переходу к этапу реконструкции и развития.
The international community has the great task of strengthening its humanitarian and disaster response capabilities. Перед международным сообществом стоит серьезная задача по укреплению своего потенциала в гуманитарной сфере и в области реагирования на стихийные бедствия.
Finally, humanitarian and development partners reported diminished funding. Следует также отметить, что партнеры по гуманитарной деятельности и деятельности в области развития отмечают сокращение объемов финансирования.
Russia supports and actively facilitates the sustainable financing of the United Nations humanitarian sector. Россия выступает за обеспечение финансовой устойчивости функционирования гуманитарного сектора Организации Объединенных Наций и активно способствует усилиям в этой области.
Nowhere is the human rights and humanitarian situation more challenging than Darfur. Нигде в мире положение в области прав человека и гуманитарная ситуация не представляют собой больший вызов, чем в Дарфуре.
The humanitarian country team used the allocation to expand humanitarian activities into high-needs areas where humanitarian partners had no prior presence. Гуманитарная страновая группа использовала эти средства для расширения гуманитарной деятельности на сильно нуждающиеся области, где гуманитарные партнеры ранее не присутствовали.
Regional humanitarian organizations also advocate integrated and early humanitarian action to prevent crises from escalating, including by linking humanitarian actions with development priorities as a way to address the chronic nature of these crises. В качестве одного из возможных способов противостоять подобным кризисам, хроническим по своей природе, региональные гуманитарные организации также пропагандируют осуществление комплексных и заблаговременных мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в целях недопущения эскалации кризисов, в том числе путем обеспечения увязки гуманитарных операций с приоритетами в области развития.
In particular, the Secretary-General has emphasized that integration arrangements should fully take into account humanitarian principles, protect humanitarian space and facilitate effective humanitarian coordination with all humanitarian actors. В частности, Генеральный секретарь подчеркнул, что выбранные схемы интеграции должны всесторонним образом учитывать гуманитарные принципы, обеспечивать охрану гуманитарного пространства и содействовать эффективной координации в гуманитарной области со всеми субъектами гуманитарной деятельности.
Integration arrangements should take full account of recognized humanitarian principles, allow for the protection of humanitarian space, and facilitate effective humanitarian coordination with all humanitarian actors. Договоренности по согласованию должны в полной мере учитывать признанные гуманитарные принципы, обеспечивать защиту гуманитарного пространства, а также содействовать эффективной гуманитарной координации со всеми теми, кто действует в гуманитарной области.
In undertaking humanitarian action, the Coordinator and the humanitarian community are guided by international humanitarian law, by human rights law and by internationally accepted humanitarian principles. В своей гуманитарной деятельности Координатор и гуманитарные организации руководствуются международным гуманитарным правом и стандартами в области прав человека; и принятыми на международном уровне гуманитарными принципами.
WFP also organized critical common humanitarian services in air transportation and logistics to facilitate humanitarian workers' activities. ВПП организовала также оказание общих гуманитарных услуг первостепенной важности в области воздушных перевозок и материально-технического обеспечения для содействия гуманитарной работе.