Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Thanks to his efforts, United Nations activities in the humanitarian, reconstruction and development fields are better aligned with the country's own priorities. Благодаря его усилиям деятельность Организации Объединенных Наций в гуманитарной области и в области восстановления и развития лучше согласуется с собственными приоритетами страны.
Recent political developments, together with the situation in the districts, continue to make the conditions for providing development and humanitarian support challenging. Недавние политические события и ситуация в округах продолжали затруднять деятельность по оказанию помощи в области развития и в гуманитарной сфере.
It is all the more urgent to strengthen MINURCAT given the security, political and humanitarian challenges described the report of the Secretary-General. Укрепление МИНУРКАТ представляется еще более настоятельным в свете вызовов в области безопасности и политических и гуманитарных проблем, описанных в докладе Генерального секретаря.
January - March 2002: Certificate in international humanitarian law Январь-март 2002 года: свидетельство специалиста в области международного гуманитарного права
Our organization would have performed much better if it had adequate funding and if it had commenced the envisaged international humanitarian strategies. Наша организация могла бы добиться гораздо более впечатляющих результатов, если бы имела надлежащий уровень финансирования, и мы бы уже приступили к реализации запланированных международных стратегий в области гуманитарной деятельности.
In addition, civilians in Darfur continue to experience insecurity owing to violations of international humanitarian law and human rights committed against them by various actors. Кроме того, гражданское население Дарфура по-прежнему ощущает себя незащищенным из-за нарушений норм международного гуманитарного права и права в области прав человека, совершаемых в отношении гражданских лиц различными субъектами.
Attacks against UNAMID have hindered peacekeeping efforts, including the conduct of patrols and the monitoring of the international humanitarian law and human rights situation in Darfur. Нападения на ЮНАМИД препятствуют усилиям по поддержанию мира, в том числе организации патрулирования и наблюдения за положением в области соблюдения норм международного гуманитарного права и прав человека в Дарфуре.
The situation changed, however, in 2010, with a significant decrease in the number of security incidents and attacks against humanitarian workers. Тем не менее в 2010 году наступил перелом и, в частности, резко сократилось число инцидентов, отражающихся на положении в области безопасности, и нападений на работников гуманитарных организаций.
During the reporting period, the humanitarian situation was marked by new waves of displacements of civilians fleeing violence in various parts of the country. В течение рассматриваемого периода положение в гуманитарной области характеризовалось новыми всплесками перемещения спасающихся бегством гражданских лиц в различных частях страны.
The withdrawal of MINURCAT has also reduced the logistical capacity and transport assets available to humanitarian organizations, thereby limiting access to remote areas during the rainy season. Вывод МИНУРКАТ привел также к ослаблению потенциала в области материально-технического снабжения и сокращению числа транспортных средств, которыми могли пользоваться гуманитарные организации, ограничив тем самым возможности доступа в отдаленные районы в сезон дождей.
The organization of the forums has helped to foster a common understanding by all stakeholders of the humanitarian and protection challenges in Chad. Организация этих форумов способствовала выработке общего понимания задач в гуманитарной области и области защиты населения в Чаде всеми заинтересованными сторонами.
K. Support for efforts to address the humanitarian situation К. Поддержка усилий по решению проблем в гуманитарной области
The "Somaliland" authorities imposed numerous restrictions on humanitarian and development work which hampered the activities of the United Nations and non-governmental organizations. Власти «Сомалиленда» ввели ряд ограничений на гуманитарную деятельность и деятельность в области развития, что затруднило работу Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
In addition, UN-Habitat participates in shelter and early recovery coordination systems within humanitarian country teams throughout its operational portfolio. Помимо этого ООН-Хабитат участвует в координации мероприятий в области строительства жилья и скорейшего восстановления, осуществляемых страновыми гуманитарными группами, с помощью своего портфеля оперативных мероприятий.
Potential civil unrest, natural disasters, epidemic outbreaks, poverty and recurrent food insecurity could still have significant humanitarian consequences and a negative impact on development efforts. Потенциальные общественные беспорядки, стихийные бедствия, вспышки эпидемий, нищета и регулярная нехватка продовольствия могут по-прежнему повлечь за собой серьезные гуманитарные последствия и подорвать усилия в области развития.
According to assessments by humanitarian actors and government authorities, the overall security situation in refugee camps and sites for internally displaced persons has remained relatively calm. По оценкам гуманитарных организаций и правительственных органов, общее положение в области безопасности в лагерях беженцев и в местах сосредоточения внутренне перемещенных лиц оставалось относительно спокойным.
Building on those positive developments, the United Nations must continue to adapt its security policies to enable its humanitarian workers to respond at the onset of emergencies. Опираясь на эти позитивные сдвиги, Организация Объединенных Наций должна и впредь придерживаться своей политики в области безопасности, с тем чтобы ее гуманитарные сотрудники могли реагировать на возникающие чрезвычайные ситуации.
We are concerned about recent security incidents and deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel, hindering them in their indispensable efforts to assist those in need. У нас вызывают озабоченность недавние инциденты в области безопасности и намеренное избрание в качестве объекта нападения гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, наносящее им ущерб при осуществлении ими своих незаменимых усилий по оказанию помощи тем, кто в ней нуждается.
Displacement and the protection of and assistance to refugees and internally displaced persons (IDPs) remain among the greatest challenges to humanitarian response. Перемещение населения и защита беженцев и внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи по-прежнему относятся к числу наиболее серьезных проблем в области гуманитарного реагирования.
Finally, allow me to call attention to the significant challenges we continue to face with respect to humanitarian issues in general around the world. Наконец, позвольте мне обратить внимание на серьезные проблемы, с которыми мы по-прежнему сталкиваемся в гуманитарной области в целом по всему миру.
The Committee and its partners had agreed on the importance of upholding the principles of international law, including international humanitarian and human rights law. Комитет и его партнеры достигли взаимопонимания о важности соблюдения принципов международного права, включая международное гуманитарное право и стандарты в области прав человека.
It was also agreed to assist the Government in establishing a national human rights centre to support human rights and international humanitarian law policies. Было также принято решение оказать помощь правительству в создании национальных центров по правам человека для поддержки осуществления стратегии в области прав человека и международного гуманитарного права.
HRW recommended that the TFG ensure that the personnel of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) receive appropriate training in international humanitarian law. ОНОПЧ рекомендовала ПФП обеспечить для персонала Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) надлежащую подготовку в области международного гуманитарного права.
A number of trainings related to humanitarian laws have been extended to officers of the Seychelles Coast Guard and of the Seychelles People Defence Force. Для сотрудников береговой охраны и Народных сил обороны Сейшельских Островов был организован ряд подготовительных курсов в области гуманитарного права.
(b) In-service training in human rights and international humanitarian law for the security forces; Ь) постоянная профессиональная подготовка сотрудников сил безопасности в области прав человека и международного гуманитарного права;