Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
The deteriorating security situation in Liberia has worsened the humanitarian conditions in the country. В результате дальнейшего обострения ситуации в области безопасности в Либерии гуманитарная обстановка в стране ухудшилась.
This has involved the participation of many organizations, and has documented their accomplishments spanning humanitarian, environmental, technical and development endeavours. В этой работе участвовали многие организации, и она позволила документально отразить их достижения в гуманитарной, природоохранной и технической сферах в области развития.
It requires specific knowledge of topographical, security, environmental and humanitarian considerations at each section of the fence. Для проведения такой оценки необходимы специальные знания в области топографии, безопасности, окружающей среды и гуманитарной ситуации на каждом участке заграждения.
Mexico condemns violations of international humanitarian and human rights law and urges the international community to remain alert to violations of its norms. Мексика осуждает нарушения международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека и настоятельно призывает международное сообщество проявлять бдительность в отношении нарушений этих норм.
Meanwhile, violence continues and is directly affecting both the humanitarian and human rights situations adversely. Тем временем насилие продолжается и оказывает прямое и пагубное воздействие как на гуманитарную ситуацию, так и на положение в области прав человека.
We would also like to welcome here Ms. Ogata for her action in favour of humanitarian issues. Нам хотелось бы также поприветствовать присутствующую здесь г-жу Огату за ее деятельность в гуманитарной области.
As Singapore has consistently maintained, progress on the political, humanitarian, reconstruction and security tracks is mutually reinforcing. Как неоднократно подчеркивал Сингапур, достижение прогресса в политической, гуманитарной областях, а также в области восстановления и безопасности является целостным процессом.
Gender sensitivity is part of security, health, humanitarian and development programming in every post-conflict context in Africa. В программы в области безопасности, здравоохранения, гуманитарной деятельности и развития во всех африканских странах, переживших конфликты, включены гендерные вопросы.
It also recognizes that humanitarian and development work cannot progress satisfactorily under adverse political conditions. Он также отражает признание того, что гуманитарная деятельность и деятельность в области развития не может удовлетворительно осуществляться при неблагоприятных политических условиях.
The Conference promoted ratifications of international humanitarian law treaties, including the 1977 Additional Protocols, and discussed practical measures for their effective dissemination and implementation. Конференция высказалась за ратификацию международных договоров в области международного гуманитарного права, в том числе Дополнительных протоколов 1977 года, и обсудила практические меры по их эффективному осуществлению и распространению информации о них.
Adequate funding of development and humanitarian causes would be a sound investment. Адекватное финансирование деятельности в области развития и в гуманитарной области было бы разумным вложением средств.
At the invitation of the Sudanese Government, I dispatched two missions to the area to assess the humanitarian and human rights situations. По приглашению правительства Судана я направил в этот район две миссии для оценки гуманитарной ситуации и положения в области прав человека.
Such missions bring together the peacekeeping, political, humanitarian and development activities of the United Nations. Такие миссии объединяют миротворческую, политическую и гуманитарную деятельность и деятельность в области развития Организации Объединенных Наций.
Support from the international community to contribute to improving the economic, humanitarian, political and security situation in Somalia is of the utmost importance. Исключительно важное значение имеет поддержка международного сообщества, направленная на то, чтобы содействовать улучшению экономического, гуманитарного, политического положения и ситуации в области безопасности в Сомали.
The humanitarian situation continues to be critical. В гуманитарной области сохраняется критическая ситуация.
Such analysis can also ensure that the planning and programming of humanitarian agencies build on existing capacities to respond to priority needs. Кроме того, такой анализ может обеспечить, чтобы при планировании и разработке своих программ гуманитарные учреждения исходили из уже существующего потенциала в области удовлетворения первоочередных потребностей.
Notwithstanding the progress that has been made, there continue to be serious gaps in integrating gender concerns into the humanitarian response. Несмотря на достигнутый прогресс, в области учета гендерных аспектов в деятельности по оказанию гуманитарной помощи сохраняются серьезные проблемы.
Nevertheless, we are concerned at the humanitarian and security situation in Darfur. Тем не менее, у нас вызывает озабоченность гуманитарная ситуация и ситуация в области безопасности в Дарфуре.
One delegation referred to the Western Sahara confidence-building measures as a "humanitarian success story". Одна из делегаций назвала меры по укреплению доверия в Западной Сахаре "историей успеха в гуманитарной области".
The transition period could also serve as a bridge between the ongoing humanitarian programmes and expanding development initiatives. Переходный период может послужить также связующим звеном между текущими гуманитарными программами и расширяющимися инициативами в области развития.
The Convention is the most successful global disarmament and humanitarian treaty and has been ratified by over 140 States. Эта Конвенция стала наиболее успешным глобальным договором в области разоружения и гуманитарной сфере, и ее ратифицировали более 140 государств.
Development assistance for refugees is founded on partnerships between governments, humanitarian and multilateral and bilateral development agencies. Помощь в области развития для беженцев основана на партнерстве между правительствами, гуманитарными учреждениями, а также многосторонними и двусторонними учреждениями по вопросам развития.
Development is increasingly seen as a multidimensional phenomenon, embracing economic, social, environmental and humanitarian dimensions. Развитие все чаще рассматривается как многоаспектное явление, охватывающее экономическую и социальную области, вопросы окружающей среды и гуманитарные вопросы.
It examines some of the key humanitarian developments and challenges of the past year. В нем рассматривается ряд важнейших тенденций и проблем прошлого года в гуманитарной области.
Despite a shift towards peace in the West African subregion, there remains a serious crisis of protection with widespread and interrelated regional humanitarian consequences. Несмотря на наметившуюся тенденцию к установлению мира в западноафриканском регионе, там сохраняется серьезная кризисная ситуация в области обеспечения защиты, причем с широкомасштабными и взаимозависимыми региональными гуманитарными последствиями.