Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Regardless of its configuration, the United Nations and its partners typically have considerable country expertise and humanitarian capacities on the ground that will continue to provide life-saving support based on humanitarian principles in the early post-conflict period. Независимо от своей конфигурации, Организация Объединенных Наций и ее партнеры, как правило, располагают на местах страновым опытом и потенциалом в области гуманитарной деятельности и будут продолжать оказывать на ранней стадии постконфликтного периода жизненно важную поддержку, руководствуясь гуманитарными принципами.
We should like to see improved joint humanitarian needs assessments, appropriate management of the various capacities of operational actors and a constant focus on compliance with humanitarian principles. Нам хотелось бы, чтобы более эффективно проводилась совместная оценка потребностей в гуманитарной области, осуществлялось надлежащее управление различными потенциалами участников оперативной деятельности и постоянно уделялось внимание соблюдению гуманитарных принципов.
Many delegations expressed support for bridging humanitarian needs and long-term development objectives, including through the Strengthening Humanitarian Action initiative, which many delegations welcomed. Представители многих делегаций выразили свою поддержку налаживанию связи между гуманитарными потребностями и задачами долгосрочного развития, включая усиление инициативы в области предоставления гуманитарной помощи, которая была поддержана многими делегациями.
Humanitarian efforts must, however, always be guided by humanitarian needs and must remain non-political and impartial. В то же время усилия в гуманитарной области всегда должны руководствоваться гуманитарными потребностями и должны оставаться свободными от воздействия политики и беспристрастными.
Humanitarian action has to address humanitarian needs and has to facilitate recovery and reconstruction efforts. Гуманитарная деятельность должна быть направлена на удовлетворение гуманитарных потребностей и должна содействовать усилиям в области восстановления и реконструкции.
Participants discussed the issue of standards in humanitarian response. Участники обсудили вопрос о стандартах в области гуманитарного реагирования.
The security situation and the degree of access by humanitarian organizations varied by region. Ситуация в области безопасности и степень доступа гуманитарных организаций отличаются в зависимости от региона.
2 training programmes developed for military prosecutors on applicable international humanitarian law and human rights standards for dealing with conflict-related detention Разработка для военных прокуроров 2 учебных программ по применимому международному гуманитарному праву и стандартам в области прав человека для рассмотрения дел лиц, задержанных в связи с конфликтом
UNAMI also provided oversight for quick-impact projects, with field staff monitoring their implementation as well as other development and humanitarian indicators and trends. МООНСИ с помощью сотрудников на местах также осуществляла контроль за осуществлением проектов с быстрой отдачей и отслеживала другие показатели и тенденции в области развития и в гуманитарной сфере.
The Committee remained deeply concerned about the ongoing violence and gross violations of humanitarian and human rights law. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен продолжением насилия и серьезными нарушениями гуманитарного права и права в области прав человека.
Funds supported the humanitarian work of 10 agencies through 43 projects. Эти средства использовались для осуществления 43 проектов в гуманитарной области десятью учреждениями.
For Governments and international development and humanitarian actors, an important preparedness measure is the availability of standardized data sets prior to crises. Важной мерой в области обеспечения готовности к бедствиям для правительств, международных субъектов развития и участников гуманитарной деятельности является заблаговременное обеспечение стандартизированными наборами данных до возникновения кризисов.
States must incorporate their relevant obligations under international humanitarian law and international human rights law into domestic law. Государства должны включать в свои национальные законодательства соответствующие обязательства по международному гуманитарному праву и международным нормам в области прав человека.
The Policy for Combating Impunity promotes ongoing collaboration among institutions involved in the investigation, prosecution and punishment of human rights violations and international humanitarian law offences. Стратегия в области борьбы с безнаказанностью направлена на организацию текущего сотрудничества между структурами, участвующими в таких процессах, как расследование, судебное преследование и наказание за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
The report comprehensively illustrates various activities in the field of implementation, development and dissemination of international humanitarian law. В докладе подробно освещаются различные мероприятия в области осуществления, развития и распространения международного гуманитарного права.
ICRC also prepared a report for the Conference which included a comprehensive section on the effective implementation of international humanitarian law treaties. Кроме того, МККК подготовил доклад для этой конференции, в котором содержится подробный раздел с информацией об эффективном осуществлении договоров в области международного гуманитарного права.
The Commission has established a working group on instruction in international humanitarian law with a view to incorporating the topic into school curriculums. Эта комиссия учредила Рабочую группу по вопросам просвещения в области международного гуманитарного права с целью включения этой темы в школьные учебные программы.
With regard to legal measures, policy guidelines were adopted for international humanitarian law dissemination and training. Что касается правовых мер, то были утверждены стратегические руководящие принципы в области распространения информации о нормах международного гуманитарного права и проведения соответствующей профессиональной подготовки.
The Participants stressed the importance of protecting civilian population in accordance with international humanitarian law and international human rights law. Участники подчеркнули важность защиты гражданского населения в соответствии с положениями международного гуманитарного права и международными нормами в области прав человека.
The Committee expresses its deep concern over the situation on the ground and the systematic violations of humanitarian and human rights law. Комитет выражает свою глубокую озабоченность ситуацией на местах и систематическими нарушениями гуманитарного права и норм в области прав человека.
The scaling-up in humanitarian response that started in the third quarter of 2011 continued. Продолжалось наращивание усилий в области гуманитарной помощи, начатое в третьем квартале 2011 года.
This is consistent with the underlying principle of a more comprehensive framework that facilitates bridge funding between humanitarian and development operations. Это согласуется с основополагающим принципом создания более всеобъемлющей системы, содействующей промежуточному финансированию в период между осуществлением гуманитарной деятельности и операций в области развития.
I also urge donors to continue and strengthen their support of the multifaceted humanitarian, development and confidence-building efforts. Я также настоятельно призываю доноров продолжать и наращивать свои многоаспектные усилия в области гуманитарной помощи, развития и укрепления доверия.
Identifying high-level peacebuilding, humanitarian and development. goals Определение задач высокого уровня в области миростроительства, гуманитарной деятельности и развития
The foundations of the institutions of Afghanistan are largely in place but remain subject to complex and deep-seated security, humanitarian and capacity challenges. Основы институтов в Афганистане в основном заложены, но все еще подвержены воздействию сложных и глубоко укоренившихся проблем в области безопасности, гуманитарной деятельности и наращивания потенциала.