Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
It highlighted the violations of both humanitarian law and human rights committed by the guerrilla and the State's lack of compliance with its human rights obligations and commitments. Они уделили особое внимание нарушениям гуманитарного права и прав человека, которые совершаются повстанцами, а также невыполнению колумбийским государством его обязательств и обязанностей в области прав человека.
Lastly, the report summarizes some of the main activities undertaken by OHCHR Colombia during 2008 and proposes nine recommendations that are expected to help improve the situation of human rights in Colombia and implement the provisions of international humanitarian law. Наконец, в докладе резюмируются некоторые из основных мероприятий, проведенных отделением Верховного комиссара в Колумбии в 2008 году, и предлагаются девять рекомендаций, выполнение которых, как следует надеяться, будет способствовать улучшению положения в области прав человека и применению норм международного гуманитарного права в стране.
The legislation regulating these crimes mainly builds on international conventions in the field of international humanitarian law and law of armed conflict that regulate the means and manner of warfare. Законодательство, регулирующее эти преступления, главным образом, основывается на международных конвенциях в области международного гуманитарного права и права вооруженных конфликтов, которые регламентируют порядок ведения боевых действий.
With over 20 years of experience in community and humanitarian work, she continues to be the voice of the poor in Singapore, highlighting their plight during parliamentary debates. Обладая более чем 20-летним опытом работы в области общественной и гуманитарной деятельности, она продолжает выражать интересы бедного населения Сингапура, привлекая внимание в ходе парламентских дебатов к его бедственному положению.
It is evident that the international regime for the protection of human rights and humanitarian law in Somalia is one of the most challenged in the world. Ясно, что международный режим в области защиты прав человека и гуманитарного права в Сомали является одним из самых проблемных в мире.
Although the humanitarian situation has continued to improve, a large percentage of the population still cannot enjoy their economic and social rights owing to limited access to education, health care and social welfare services. Хотя ситуация в гуманитарной области продолжала улучшаться, значительная часть населения по-прежнему не может реализовать свои экономические и социальные права из-за ограниченности доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и службам социального обеспечения.
Funding for humanitarian activities has over the years significantly reduced and is expected to decrease further in 2009 as a result of the global economic situation. На протяжении последних лет финансирование деятельности в гуманитарной области серьезно сокращалось и, как ожидается, еще больше сократится в 2009 году в результате глобального экономического кризиса.
Collectively, the United Nations system for Somalia covers the whole spectrum of humanitarian and human rights, recovery and development work relating to Somalia from Nairobi. Вместе система Организации Объединенных Наций для Сомали охватывает весь спектр гуманитарной и правозащитной, восстановительной работы и работы в области развития, проводимой из Найроби в отношении Сомали.
The detention practices mentioned in the introduction to this chapter have been found by various United Nations bodies to be in violation of international human rights and humanitarian law. Ряд органов Организации Объединенных Наций пришли к заключению, что практика арестов, упоминаемая во введении к настоящей главе, является нарушением норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
We must create a "culture of compliance" with international humanitarian law, and it is therefore necessary that we work out concrete measures to promote compliance with existing law in this field. Мы должны создать "культуру соблюдения" международного гуманитарного права, и поэтому нам необходимо разработать конкретные меры, способствующие соблюдению действующих правовых норм в этой области.
OHCHR also actively participates in the inter-agency protection capacity project which manages a roster of senior experts and aims at enhancing the protection response in humanitarian crises. Кроме того, УВКПЧ является активным участником межучрежденческого проекта по усилению потенциала в сфере защиты, в рамках которого осуществляется управление реестром старших экспертов и который призван обеспечить усиление потенциала в области защиты в условиях гуманитарных кризисов.
UNICEF and the World Bank are working to further strengthen long-standing collaboration in the areas of social and economic development, and increasing cooperation in humanitarian action and post-conflict situations. ЗЗ. ЮНИСЕФ и Всемирный банк работают над дальнейшим укреплением давнего сотрудничества в сферах социального и экономического развития и расширяющегося сотрудничества в области гуманитарной помощи и постконфликтных ситуаций.
In studying the situation of human rights and international humanitarian law, it should be pointed out that no official statistical system exists in Colombia that adequately covers violations and breaches in accordance with international instruments. При изучении положения в области прав человека и международного гуманитарного права необходимо отметить, что в Колумбии нет официальной статистической системы, которая надлежащим образом учитывала бы нарушения в соответствии с международными документами.
The above observations are made with the aim of encouraging the development of an official system of statistics that would adequately cover the situation of human rights and international humanitarian law. Цель сделанных выше замечаний состоит в том, чтобы стимулировать развитие официальной системы статистических данных, которая надлежащим образом отражала бы положение в области прав человека и международного гуманитарного права.
The High Commissioner requests the Government to incorporate pending topics regarding the implementation of the recommendations of the High Commissioner into the draft national plan of action on human rights and international humanitarian law. Верховный комиссар просит правительство учесть актуальные вопросы, связанные с осуществлением рекомендаций Верховного комиссара в проекте национального плана действий в области прав человека и международного гуманитарного права.
The Court thus considered that both international human rights law and international humanitarian law are applicable to the present case. Поэтому Суд счел, что в отношении данного дела применимы нормы как международного права в области прав человека, так и международного гуманитарного права.
Since June 2002, the humanitarian operation has doubled in size and more than one million people have been assisted as a result of the delivery of integrated programmes in food, nutrition, health, non-food items, water and sanitation. С июня 2002 года масштабы гуманитарной деятельности увеличились вдвое, и в результате осуществления комплексных программ по обеспечению продовольствия, организации питания, предоставления услуг в области здравоохранения, обеспечения различного инвентаря, водоснабжения и санитарии более 1 миллиона человек получили необходимую помощь.
Professor Nsereko is a noted scholar of international law, international criminal law, and criminal law and procedure, human rights and humanitarian law. Профессор Нсереко - известный ученый в области международного права, международного уголовного права и уголовного права и процедур, прав человека и гуманитарного права.
In addition, violations of human rights and humanitarian law, which may become massive or serious, have to take place with additional factors deriving from the developing international case law on genocide and the findings of academic research in genocide studies. Кроме того, нарушения норм в области прав человека и гуманитарного права, которые могут приобрести массовый и серьезный характер, должны характеризоваться наличием дополнительных признаков, определенных в международном прецедентном праве по геноциду и выводах по результатам научных исследований геноцида.
The World Humanitarian Summit in 2016 will be an opportunity for a global consultation to help to build more inclusive and diverse humanitarian action and set a common humanitarian agenda for the future. Всемирный саммит по гуманитарным вопросам в 2016 году предоставит возможность для проведения глобальных консультаций в целях содействия обеспечению более всеохватной и разнообразной гуманитарной деятельности и определению общей повестки дня в области гуманитарной деятельности на будущее.
Other important humanitarian coordination mechanisms include the Inter-Agency Standing Committee, which brings the wider humanitarian community together around policy formulation and common principles and standards, the consolidated appeal process and the Common Humanitarian Action Plan. К числу других важных механизмов координации гуманитарной деятельности относятся Межучрежденческий постоянный комитет, который объединяет более широкий круг участников гуманитарной деятельности в целях выработки политики и общих принципов и стандартов, Процесс совместных призывов и Общий план действий в гуманитарной области.
Within the context of the humanitarian reform, UNICEF also collaborates on the strengthening of the humanitarian coordinator function which is critical for the success of the reform at country level and proposes candidates for the inter-agency pool for country Humanitarian Coordinators. В контексте гуманитарной реформы ЮНИСЕФ также работает в области укрепления функции координатора по гуманитарным вопросам, которая является чрезвычайно важной для успеха реформы на страновом уровне, и предлагает кандидатов для межучрежденческого объединения страновых координаторов по гуманитарным вопросам.
The IPU will focus, through the work of its Committee to promote respect for international humanitarian law, on increasing the ratification and implementation of a selected number of conventions in the area of international humanitarian law. По линии работы своего Комитета по поощрению соблюдения международного гуманитарного права МПС сосредоточит основное внимание на усилиях по увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих выборочные конвенции в области международного гуманитарного права.
That was mainly the case for a "humanitarian" platform, seeking to better understand and improve interaction between organizations of different faiths, as well as between secular and faith-inspired organizations in the field of humanitarian and development assistance. Это главным образом касается "гуманитарных" платформ, созданных для лучшего понимания и улучшения взаимодействия между организациями различных вероисповеданий, а также между светскими и религиозными организациями в области содействия гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития.
As part of the humanitarian reform and under the aegis of the Inter-Agency Standing Committee, WHO has worked together with more than 30 partners since 2006 to expand and strengthen global capacity for effective humanitarian health action. В рамках реформирования гуманитарной деятельности и под эгидой Межучрежденческого постоянного комитета с 2006 года ВОЗ сотрудничает более чем с 30 партнерами, стремясь расширить и укрепить глобальный потенциал для эффективного проведения гуманитарной деятельности в области охраны здоровья.