Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
In the humanitarian field, a human resources development strategy requires a package of interconnected measures including training. В гуманитарной области стратегия развития людских ресурсов требует пакета взаимосвязанных мер, включая профессиональную подготовку.
The Organization's functions in this area simply represent an international extension of the humanitarian role of the police at the national level. Функции Организации в этой области являются лишь продолжением в международном плане той гуманитарной миссии, которую полиция выполняет на национальном уровне.
The present humanitarian situation within Rwanda presents the international community with a pressing and unusually complex crisis. Нынешнее положение в гуманитарной области, сложившееся в Руанде, представляет собой острый и исключительно сложный кризис, с которым сталкивается международное сообщество.
Equally important, they must bear responsibility for ensuring conditions which will permit the effective implementation of humanitarian, rehabilitation and development programmes. Столь же важно, чтобы он взял на себя ответственность за обеспечение условий, которые позволят эффективно осуществлять гуманитарные программы и программы в области восстановления и развития.
The overall humanitarian situation in Angola has improved over the last two months, particularly as a result of the increase in multisectoral assistance. В целом положение в гуманитарной области в Анголе за последние два месяца улучшилось, особенно в результате увеличения межсекторальной помощи.
They believed that the critical humanitarian situation in Gorny Badakhshan would deteriorate further with a refugee flow from Afghanistan. Они указали, что критическое гуманитарное положение в Горно-Бадахшанской области еще больше ухудшится в результате потока беженцев из Афганистана.
C. Human rights and humanitarian relief С. Мероприятия в области прав человека и предоставления гуманитарной
The Programme's approach to reducing problems associated with humanitarian emergencies is to collaborate in efforts aimed at prevention rather than cure. Подход Программы к снижению остроты проблем, связанных с чрезвычайными ситуациями в гуманитарной области, состоит в том, чтобы сотрудничать в реализации усилий, направленных, скорее, на предотвращение, чем на исправление создавшегося положения.
On the humanitarian front, the violence in Burundi severely affected the northern provinces. Что касается положения в гуманитарной области, то насилие в Бурунди серьезно затронуло северные провинции.
The elections were the culmination of a major success story in United Nations peacemaking, peace-keeping, and humanitarian and electoral assistance. Выборы стали кульминацией крупного успеха Организации Объединенных Наций в области миротворческой деятельности, поддержания мира, гуманитарной помощи и помощи в проведении выборов.
Despite the absence of political progress in Somalia, significant gains have been made on the humanitarian front over the past year. Несмотря на отсутствие политического прогресса в Сомали, в гуманитарной области за последний год достигнуты значительные успехи.
It is also responsible for the protection of humanitarian organizations, human rights observers and members of the International Tribunal for Rwanda. Она отвечает также за защиту гуманитарных организаций, наблюдателей за положением в области прав человека и членов Международного трибунала по Руанде.
A major test for the coming decades, as I see it, will be to develop a humanitarian perspective of security. Как мне представляется, основной задачей предстоящих десятилетий будет разработка гуманитарной перспективы в области безопасности.
In fact, in many situations, success by the international community in stabilizing the humanitarian crisis is not accompanied by longer-term political stability. Фактически, во многих ситуациях успех международного сообщества в деле стабилизации кризиса в гуманитарной области не сопровождается долгосрочной политической стабильностью.
This year, the Principality of Monaco contributed a large percentage of its public efforts to financial contributions in the humanitarian and social fields. В нынешнем году Княжество Монако выделило значительный процент своих государственных расходов на финансовые взносы в гуманитарную и социальную области.
My delegation also supports the United Nations response to security and international humanitarian needs and encourages greater emphasis on human-rights monitoring. Моя делегация также с удовлетворением отмечает отклик Организации Объединенных Наций на нужды в области безопасности и международные гуманитарные потребности и призывает к тому, чтобы уделять больше внимания контролю за осуществлением прав человека.
Experts on humanitarian law and experts on arms control do not always speak the same language. Эксперты по гуманитарному праву и эксперты в области контроля над вооружениями не всегда говорят на одном языке.
As for humanitarian action, the United Nations has played a sterling role, notwithstanding constraints of resources. Что касается гуманитарной деятельности, то Организация Объединенных Наций работала в этой области безупречно, несмотря на нехватку ресурсов.
The report completely ignores the continuing and tireless efforts made by the Sudanese non-governmental organizations in the field of humanitarian work despite their meagre resources. В докладе полностью игнорируются постоянные и неустанные усилия, предпринимаемые суданскими неправительственными организациями в области гуманитарной деятельности, несмотря на их ограниченные ресурсы.
The role of our Organization is no less critical where humanitarian action is involved. Роль нашей Организации столь же важна и в области оказания гуманитарной помощи.
It has well-known experience in the three areas of preventive diplomacy, peace-keeping and humanitarian action. Нами накоплен пользующийся широким признанием опыт в трех областях деятельности: области превентивной дипломатии, области поддержания мира и гуманитарной области.
The tasks of the Organization in promoting sustainable development, in advancing human rights and in ensuring the implementation of humanitarian activities are growing. Расширяются задачи Организации по оказанию содействия устойчивому развитию, улучшению положения в области прав человека, реализации гуманитарных акций.
The Rwandese tragedy has had political, security, economic, humanitarian and environmental consequences. Руандийская трагедия несет в себе политические последствия, последствия в области безопасности, экономические, гуманитарные и даже экологические.
The organization has therefore been working closely with relevant United Nations agencies in the field of humanitarian activities. Поэтому организация тесным образом сотрудничает с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций в гуманитарной области.
But despite such positive movement, a number of major security, economic, social and humanitarian problems remain to be solved. Однако, несмотря на такие позитивные сдвиги, необходимо решить целый ряд важных проблем в области безопасности, а также экономических, социальных и гуманитарных проблем.