Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
It is not entirely clear what effects the tragic events of 11 September 2001 will have on long-term humanitarian policy. Не совсем ясно, какие последствия будут иметь трагические события 11 сентября 2001 года для долгосрочной политики в гуманитарной области.
This would strengthen coordination, help to avoid duplication and significantly enhance the accountability of humanitarian action. Это привело бы к укреплению координации и устранению дублирования и значительно повысило бы подотчетность в гуманитарной области.
Thus we are justified in asking ourselves whether these humanitarian and political responsibilities are incumbent on the United States in this era of globalization. Таким образом, мы справедливо задаемся вопросом, является ли эта ответственность в гуманитарной и политической области обязательной для Соединенных Штатов Америки в эту эпоху глобализации.
The United Nations Development Programme is playing a leading role in meeting humanitarian, recovery and rehabilitation requirements. Программа развития Организации Объединенных Наций играет ведущую роль в удовлетворении гуманитарных потребностей и требований в области восстановления и реконструкции.
Strong complementarity between the humanitarian and development activities of the Mission and its political activities would help to ensure stability in Afghanistan. Тесная взаимосвязь между гуманитарной деятельностью и мероприятиями в области развития в рамках Миссии и ее политическая деятельность помогут обеспечить стабильность в Афганистане.
We have yet to see any success in the efforts of those parties to support international humanitarian law and human rights law. Однако мы до сих пор не видим какого-либо прогресса в усилиях этих сторон в поддержку международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
Peacebuilding is a complex undertaking involving parallel and coordinated efforts on the security, political, humanitarian and development fronts. Миростроительство - это сложный процесс, требующий параллельных и скоординированных усилий в области безопасности и развития, а также в политической и гуманитарных областях.
High Court Judge with international legal process, humanitarian law and constitutional law background. Квалификация: Судья Верховного суда с опытом работы в области международного процессуального права, гуманитарного права и конституционного права.
We commend in particular the Office's efforts to strengthen national capacities through training in human rights and humanitarian law. Мы особо приветствуем усилия Отделения по укреплению национального потенциала путем подготовки кадров в области прав человека и гуманитарного права.
With regard to conflict prevention and humanitarian issues, the Security Council has managed to make remarkable progress. В области предотвращения конфликтов и в гуманитарных вопросах Совету Безопасности удалось добиться существенного прогресса.
We expect such improvements to better support development and humanitarian programmes, particularly at the country level. Мы ожидаем, что такие улучшения позволят обеспечить более эффективную поддержку программ в области развития и оказания гуманитарной помощи, в частности на страновом уровне.
Peace-building does not replace ongoing humanitarian and development activities in countries emerging from crises. Миростроительство не подменяет ведущуюся в странах, выходящих из кризиса, гуманитарную деятельность и деятельность в области развития.
In addition to limitations under international humanitarian law on the use of small arms, States have responsibilities under international human rights law. Помимо ограничений на применение стрелкового оружия, предусмотренных международным гуманитарным правом, у государств есть обязательства по международному праву в области прав человека.
This has resulted in a large-scale humanitarian and human rights crisis, with acute implications for the subregion. Это привело к широкомасштабному гуманитарному кризису и кризису в области прав человека, а также к серьезным последствиям для субрегиона.
In particular, the role of the General Assembly as the appropriate body for adopting policy guidelines in the humanitarian field must be strengthened. В частности, необходимо усилить роль Генеральной Ассамблеи в качестве соответствующего директивного органа в гуманитарной области.
International humanitarian law and human rights norms have been seriously violated in the present conflict by both parties. В ходе нынешнего конфликта серьезные нарушения международного гуманитарного права и норм в области прав человека были допущены обеими сторонами.
In conflict situations, the protection afforded by human rights law is supplemented by international humanitarian law. В конфликтных ситуациях защита, предоставляемая правом в области прав человека, дополняется международным гуманитарным правом.
For both human rights law and international humanitarian law the protection of human life is the primary goal. Защита человеческой жизни является первейшей целью как права в области прав человека, так и международного гуманитарного права.
We must also insist that the Security Council's resolutions and the relevant international human rights and humanitarian regulations are respected. Мы должны также настаивать на том, чтобы выполнялись резолюции Совета Безопасности и соответствующие международные документы в области прав человека и гуманитарные предписания.
The United Kingdom asked specific questions about the appointment of a humanitarian coordination and the timing of the establishment of a subregional office. Представитель Соединенного Королевства задал конкретные вопросы о назначении координатора деятельности в гуманитарной области и о сроках создания субрегионального отделения.
This tool could become a key element in orienting cooperation in the field of human rights and international humanitarian law. Этот инструмент призван играть ключевую роль при определении направлений деятельности в рамках сотрудничества в области прав человека и международного гуманитарного права.
The design and implementation of a concerted national plan of action on human rights and international humanitarian law should enhance the enjoyment of such rights. Эффективному осуществлению этих обязательств будет способствовать разработка и осуществление согласованного национального плана действий в области прав человека и международного гуманитарного права.
The High Commissioner urges the Government to strengthen human rights and international humanitarian law programmes and policies and mechanisms to ensure their effective implementation. Управление Верховного комиссара призывает правительство укрепить программы, политику и механизмы в области прав человека и международного гуманитарного права, обеспечив их эффективное осуществление.
Feminist lawyers argue that human rights law and international humanitarian law do not offer enough protection to women. Сторонники феминизма утверждают, что законы в области прав человека и нормы международного гуманитарного права не обеспечивают женщинам достаточный уровень защиты.
In the Gorno-Badakshan oblast, WFP and a number of non-governmental organizations have been providing humanitarian and rehabilitation assistance to local communities. В Горно-Бадахшанской области МПП и ряд неправительственных организаций оказывают местным общинам гуманитарную помощь и помощь в связи с восстановлением.