Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Unfortunately, in Darfur, the humanitarian and security situation is deteriorating. К сожалению, гуманитарная обстановка и обстановка в области безопасности в Дарфуре ухудшаются.
The humanitarian and security situation in Darfur is a cause for concern. Вызывает обеспокоенность гуманитарная ситуация и ситуация в области безопасности в Дарфуре.
The situation on the ground is improving daily, especially in the security and humanitarian areas. Ситуация на местах ежедневно улучшается, в особенности в области безопасности и в гуманитарной области.
We welcome the recent improvements in the area of humanitarian action, including the establishment of the Central Emergency Response Fund. Мы приветствуем недавнее улучшение положения дел в области гуманитарной деятельности, включая создание Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
In addition, the predictability of humanitarian funding needs to be improved, as some emergencies remain chronically under-funded or even neglected. Кроме того, необходимо улучшить положение дел в области предсказуемости финансирования гуманитарных потребностей в связи с тем, что на некоторые чрезвычайные ситуации по-прежнему хронически не выделяется достаточно средств либо же они игнорируются.
The EU welcomes the improvements already made, including reinforced training programmes and the establishment of a pool of humanitarian coordinators. ЕС приветствует недавно принятые меры по улучшению ситуации в этой области, в том числе пересмотренные программы подготовки и созданные группы гуманитарных координаторов.
However, without full and unhindered access for humanitarian actors, even the most robust response efforts will fail to meet emergency needs. Вместе с тем без обеспечения гуманитарным организациям широкого и беспрепятственного доступа даже самые активные усилия по чрезвычайному реагированию не смогут полностью удовлетворить потребности в этой области.
The Chinese Government has actively participated in and supported reform in the area of the humanitarian relief provided by the United Nations system. Китайское правительство поддержало и приняло активное участие в осуществлении реформы в области гуманитарной помощи, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций.
Improving the evidence base required for decision-making must therefore become a higher priority among United Nations entities and other humanitarian partners. Поэтому совершенствование доказательной базы, необходимой для принятия решений, должно стать главной приоритетной задачей подразделений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области гуманитарной деятельности.
Members of the Council expressed their concern at the humanitarian situation and called on the parties to resolve outstanding issues in this regard. Члены Совета выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и призвали стороны урегулировать остающиеся нерешенные вопросы в этой области.
He expresses the hope that an agreement between all concerned may be reached to alleviate the humanitarian situation. Он выражает надежду на достижение соглашения между всеми заинтересованными сторонами в целях облегчения положения в гуманитарной области.
A great deal has been achieved since then, particularly in the security and humanitarian fields. За это время проделана большая работа, особенно в области безопасности и гуманитарной сфере.
The protections of international humanitarian law and human rights law apply on the basis of non-discrimination. Защитные положения международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека применяются на недискриминационной основе.
In concluding, my delegation commends the work that has been accomplished by the United Nations system in humanitarian activities. В заключение моя делегация воздает должное работе, проделанной системой Организации Объединенных Наций в гуманитарной области.
With winter approaching, greater urgency is now attached to the critical humanitarian situation. Ввиду приближения зимы все большее внимание сейчас уделяется вопросам урегулирования критической ситуации в гуманитарной области.
In this connection, let me also stress the importance of improving the safety situation for humanitarian personnel. В этой связи я хотел бы также подчеркнуть важное значение улучшения ситуации в области обеспечения безопасности гуманитарного персонала.
The gain in recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 is being reversed by a new humanitarian crisis. Новый гуманитарный кризис подрывает достигнутые в период 1997 - 2000 годов успехи в области восстановления и расселения перемещенных лиц и беженцев.
Accordingly, support is required from the international community to address the development and residual humanitarian challenges facing the country. С учетом этого обстоятельства необходима поддержка международного сообщества в целях решения стоящих перед страной проблем в области развития и сохраняющихся гуманитарных проблем.
The deliberate and indiscriminate targeting of civilian houses constitutes a violation of international humanitarian law and of international human rights obligations. Умышленные и неизбирательные нападения на дома гражданского населения составляют нарушение международного гуманитарного права и международных обязательств в области прав человека.
Strengthening humanitarian response coordination at the field level requires identifying, training, mentoring and supporting the most effective individuals in the system as humanitarian coordinators, as well as developing humanitarian skills and capabilities in those resident coordinators serving in countries at risk for humanitarian crises. Укрепление координации мер гуманитарного реагирования на местах требует выявления, подготовки, наставничества и поддержки наиболее эффективно работающих координаторов по гуманитарным вопросам, а также повышения квалификации и потенциала в гуманитарной области координаторов-резидентов, работающих в странах, где существует опасность возникновения гуманитарных кризисов.
These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. Следовательно, эти нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
It also coordinates governmental and international efforts in the field of international humanitarian law. Кроме того, он координирует правительственные и международные усилия в области международного гуманитарного права.
Liechtenstein is also engaged on behalf of combating trafficking in women and violence against women as part of its international humanitarian cooperation. В рамках своих усилий в области международного гуманитарного сотрудничества Лихтенштейн также участвует в борьбе с торговлей людьми и насилием в отношении женщин.
Such action had to be in conformity with human rights law, refugee law and international humanitarian law. Подобные действия не должны идти вразрез со стандартами в области прав человека, нормами беженского права и международного гуманитарного права.
The universality of the main international humanitarian law instruments was a first step in that direction. Универсальность основных документов в области международного гуманитарного права является первым шагом в этом направлении.