Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
There are some areas of international humanitarian law that should be further developed. Существуют некоторые области международного гуманитарного права, нуждающиеся в дальнейшем развитии.
The Directorate General for Human Rights is thus Peru's primary line department with specific competencies in the area of international humanitarian law. Таким образом, Генеральный директорат по правам человека стал в Перу первым органом, наделенным конкретными полномочиями в области международного гуманитарного права.
Denmark reported persons with disabilities as a target group in its humanitarian action framework. В своей рамочной программе действий в гуманитарной области Дания определила инвалидов в качестве целевой группы.
The Council was unanimous in expressing grave concern about the humanitarian and human rights situation in South Sudan. Совет единодушно выразил глубокую озабоченность по поводу гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в Южном Судане.
MINUSMA engaged in critical dialogue in order to remind non-State actors of their legal obligations arising from human rights and international humanitarian law. МИНУСМА вступила в чрезвычайно важный диалог, чтобы напомнить негосударственным субъектам об их юридических обязательствах, вытекающих из стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
Donors will strive to provide adequate funding and ensure better predictability of their funding, including through multi-year humanitarian and development pledges. Доноры будут предпринимать усилия для обеспечения надлежащего финансирования и повышения предсказуемости своей финансовой помощи, в том числе путем принятия многолетних обязательств в области гуманитарной помощи и развития.
The increased volatility in the security situation has led to amplified threats to humanitarian actors. Усилившаяся нестабильность ситуации в области безопасности обусловила повышение угроз участникам гуманитарной деятельности.
MINUSCA increased its capacity to monitor, report and investigate violations of human rights and international humanitarian law, with support from the Peacebuilding Fund. При поддержке со стороны Фонда миростроительства МИНУСКА расширила свой потенциал в области мониторинга, отчетности и проведения расследований в связи со случаями нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права.
In consultations, Council members expressed concern about the humanitarian, human rights and security situation in the Central African Republic. В ходе консультаций члены Совета выразили серьезную обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией и положением в области прав человека и безопасности в Центральноафриканской Республике.
They also welcomed the progress made in post-earthquake reconstruction and on the humanitarian front, while acknowledging the remaining challenges. Они также приветствовали прогресс в деле восстановления после землетрясения и в гуманитарной области, признав при этом наличие сохраняющихся проблем.
They described the sharp and drastic deterioration of the human rights situation as well as the widespread humanitarian crisis. Они сообщили о резком и катастрофическом ухудшении положения в области прав человека, а также о широкомасштабном гуманитарном кризисе.
He stressed that peacekeeping operations must be conducted in full compliance with international human rights and humanitarian law. Генеральный секретарь подчеркнул, что операции по поддержанию мира должны проводиться в полном соответствии с международными нормами в области прав человека и нормами гуманитарного права.
Haiti has made progress on the humanitarian front. В Гаити был достигнут прогресс в гуманитарной области.
Many stressed the significance of the Entity's work in the area of humanitarian action. Многие выступавшие подчеркнули важность работы Структуры в области гуманитарной деятельности.
The Council reaffirms its readiness to adopt appropriate measures aimed at those who violate international humanitarian law and human rights law. Совет подтверждает свою готовность принимать соответствующие меры против тех, кто нарушает нормы в области международного гуманитарного права и прав человека.
Deployment of administrative and social services, humanitarian access and confidence-building measures Развертывание административных и социальных служб, обеспечение гуманитарного доступа и меры в области укрепления доверия
The Security Council delegation that visited South Sudan in mid-August witnessed first-hand the catastrophic humanitarian situation unfolding in the country. Делегация Совета Безопасности, посетившая Южный Судан в середине августа, стала непосредственным свидетелем складывающейся в стране катастрофической ситуации в гуманитарной области.
Furthermore, UNMISS continued to advocate full compliance by all parties to the conflict with their obligations under international humanitarian and human rights law. Кроме того, МООНЮС продолжала также выступать за полное выполнение всеми сторонами в конфликте своих обязательств по международному гуманитарному праву и праву в области прав человека.
Moreover, the violence has led to serious breaches of international human rights and humanitarian law by both sides to the conflict. Кроме того, в ходе насилия обе стороны в конфликте совершали серьезные нарушения международных норм в области прав человека и гуманитарного права.
Accordingly, the United States does not appear to recognize any express territorial limitation on the applicability of the targeting rules of international humanitarian law. В соответствии с этим Соединенные Штаты, как представляется, не признают никаких выраженных территориальных ограничений в отношении применимости норм международного гуманитарного права в области выбора цели.
This activity will include the promotion of long-term development targets and humanitarian principles. Эта деятельность будет включать содействие осуществлению долгосрочных целей в области развития и гуманитарных принципов.
Significant progress was registered by South Sudan in signing and ratifying key international humanitarian and human rights instruments during the 2012/13 performance period. В отчетный период 2012/13 года Южному Судану удалось добиться больших успехов в деле подписания и ратификации ключевых международных документов в области гуманитарной деятельности и прав человека.
The multi-year consolidated appeals processes will improve transition planning and financing and contribute towards better alignment of humanitarian and development programming. Процесс подготовки многолетних призывов к совместным действиям улучшит планирование и финансирование на переходном этапе и будет способствовать более тесной увязке программ в области гуманитарной помощи и развития.
Finally, investment for risk management must be increased through national, development and humanitarian channels. Наконец, следует увеличить инвестиции в системы управления рисками по национальным и гуманитарным каналам и по линии организаций в области развития.
It is also an opportunity to further align humanitarian and development risk analysis and planning processes. Это также даст возможность лучше согласовать процесс анализа гуманитарных рисков и рисков в области развития и процесс планирования.