Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
Systematic, flagrant and widespread violations of international humanitarian law and international humanitarian rights law require our constant attention. Систематические, вопиющие и широко распространенные нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека требуют нашего постоянного внимания.
While humanitarian negotiations with politico-military groups could allow the opening of humanitarian access, the threat posed by CPJP and heavily armed criminals remains, posing security problems for humanitarian workers operating in those areas. Переговоры в гуманитарной области с военно-политическими группировками вполне могли бы открыть гуманитарный доступ, однако угрозы со стороны СПСМ и вооруженных до зубов уголовных элементов сохраняются, что создает проблемы в плане безопасности для гуманитарных работников, действующих в вышеуказанных районах.
Migration, increasing levels of urbanization, the proliferation of humanitarian actors and increasing restrictions on humanitarian space make the task of responding to humanitarian needs even more complex. Миграция, растущий уровень урбанизации, увеличение числа гуманитарных организаций и все более жесткие ограничения в гуманитарной области делают задачу реагирования на гуманитарные потребности все более сложной.
The Global Humanitarian Platform brings together humanitarian organizations from within and outside the United Nations system to identify ways to strengthen humanitarian partnerships. Глобальная гуманитарная платформа объединяет гуманитарные организации, входящие и не входящие в систему Организации Объединенных Наций, и предназначена для определения путей укрепления партнерских связей в области гуманитарной деятельности.
In the area of humanitarian funding and coordination, the main issue is to consolidate the three-pillar agenda of humanitarian reform: to strengthen humanitarian response capacities, to improve humanitarian coordination and to enhance predictable and adequate funding. В области финансирования и координации гуманитарной помощи основная задача заключается в консолидации трехсторонней программы гуманитарной реформы: наращивании потенциала гуманитарного реагирования, совершенствовании координации гуманитарной деятельности и увеличении предсказуемого и соразмерного финансирования.
Many countries with humanitarian needs have also run successful campaigns to boost school attendance. Многие страны, которым необходимо решать насущные задачи в гуманитарной области, также провели успешные кампании в целях увеличения числа детей, посещающих школы.
Addressing humanitarian issues could also create space for political and economic development initiatives. Решение гуманитарных проблем могло бы также обеспечить возможность для выдвижения инициатив в политической области и области экономического развития.
Today, human rights law and humanitarian law together require accountability in all circumstances. Сегодня право в области прав человека и гуманитарное право, вместе взятые, требуют ответственности во всех обстоятельствах.
Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области.
Strengthening gender equality programming in humanitarian action (cross-cutting). Укрепление программ по обеспечению гендерного равенства в контексте гуманитарной деятельности (все приоритетные области деятельности).
The United Nations country and humanitarian teams will continue to play a central role in supporting the Government's development and humanitarian efforts. Страновая и гуманитарная группы Организации Объединенных Наций продолжат играть центральную роль в оказании правительству поддержки в его усилиях в области развития и в гуманитарной деятельности.
Open humanitarian corridors for refugees and for delivering humanitarian cargoes to towns and populated areas in Donbass - Donetsk and Lugansk regions. Открыть гуманитарные коридоры для передвижения беженцев и доставки гуманитарных грузов в города и другие населённые пункты Донбасса - Донецкую и Луганскую области.
There are a number of approaches currently being applied by the humanitarian sector and more widely that contribute to managing the risk of humanitarian crises occurring. В настоящее время в гуманитарном секторе и более широкой области используется ряд подходов, помогающих управлять рисками возникновения гуманитарных кризисов.
On humanitarian action, UNICEF was encouraged to strengthen linkages between humanitarian and development results wherever possible and to bolster resilience. Что касается гуманитарной помощи, то ЮНИСЕФ призвали к укреплению, насколько это возможно, взаимосвязи между результатами в гуманитарной сфере и в области развития и к укреплению стойкости.
I therefore urge the Eastern Front leaders to facilitate a security and humanitarian assessment of the area so as to allow humanitarian access from within the Sudan. Поэтому я настоятельно призываю руководителей Восточного фронта облегчить проведение в районе оценки ситуации в области безопасности и гуманитарных потребностей, с тем чтобы обеспечить гуманитарный доступ из внутренних районов Судана.
There are also a number of new proposals and initiatives for strengthening humanitarian capacity that might have a far-reaching effect on the humanitarian effort on a worldwide scale. Кроме того, выдвинут ряд новых предложений и инициатив, направленных на укрепление потенциала в гуманитарной области, реализация которых могла бы оказать серьезное воздействие на гуманитарные усилия в общемировом масштабе.
Conducted weekly coordinating meetings with the humanitarian community and humanitarian actors to address any protection concerns Проведение еженедельных координационных совещаний с сообществом гуманитарных организаций для решения любых проблем в области защиты прав человека
In spite of concerted efforts by UNOSOM and humanitarian agencies working in Somalia to render assistance to needy sectors and vulnerable groups, humanitarian activities continue to face difficult security constraints. Несмотря на совместные усилия ЮНОСОМ и работающих в Сомали гуманитарных организаций по оказанию помощи нуждающимся секторам и уязвимым группам, гуманитарные мероприятия по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в области безопасности.
The second is to formulate and implement information and communications strategies in order to promote support for humanitarian action and to advocate specific humanitarian causes. Вторая цель состоит в разработке и осуществлении стратегий в области информации и коммуникации, с тем чтобы содействовать поддержке гуманитарной деятельности и привлечению внимания к конкретным гуманитарным ситуациям.
He also urges donors and international humanitarian agencies to maintain effective programmes for the support and protection of IDPs, notwithstanding the transition from humanitarian to development-based activities. Он также настоятельно призывает доноров и международные гуманитарные учреждения осуществлять эффективные программы поддержки и защиты ВПЛ, несмотря на этап перехода от гуманитарных операций к деятельности в области развития.
Despite the improvements over the last ten years in coordinated humanitarian response, the decade has demonstrated that humanitarian action is not a substitute for political action. Несмотря на все достижения последних десяти лет в области координации мер гуманитарного реагирования, прошедшее десятилетие продемонстрировало, что гуманитарная деятельность не может заменить собой политические меры.
The dramatic and unacceptable deterioration in the adherence to international humanitarian law and its underlying principles in violent conflicts, afflicting civilians and humanitarian personnel, equally calls for a solution. В равной степени требует решения и такая проблема, как серьезное и недопустимое ухудшение положения в области соблюдения норм международного гуманитарного права и его основополагающих принципов в ходе вооруженных конфликтов, затрагивающая гражданское население и гуманитарный персонал.
Norway has always been strongly committed to its humanitarian responsibilities, and we are among the principal donors to international humanitarian efforts. Норвегия всегда была твердо привержена выполнению своих гуманитарных обязательств, и мы являемся одним из главных доноров международных усилий в гуманитарной области.
The international humanitarian community must be as efficient in providing mechanisms in this field as it is in developing the humanitarian response system. Международное гуманитарное сообщество должно быть столь же действенным в обеспечении механизмов в этой области, насколько оно действенно в разработке системы гуманитарного реагирования.
UNAIDS co-sponsors have made progress in aligning national AIDS responses with humanitarian coordination in countries affected by emergencies and humanitarian and security crises. Спонсоры ЮНЭЙДС добились прогресса в области согласования мер по борьбе со СПИДом, принимаемых на национальном уровне, с гуманитарной деятельностью, которая проводится в странах, затронутых чрезвычайной ситуацией, а также гуманитарным кризисом и кризисом в сфере безопасности.