Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
As a humanitarian SAR programme, COSPAS-SARSAT has been in place for over 20 years. В качестве гуманитарной программы в области ПС система КОСПАС-САРСАТ существует уже более 20 лет.
There is no doubt that, until the security situation improves, the pace of humanitarian activities will continue to be constricted. Несомненно, что без улучшения ситуации в области безопасности темпы гуманитарной деятельности будут ограничены.
Member States are urged to address immediately the grave humanitarian, human rights and development consequences of cluster munitions. К государствам-членам обращается настоятельный призыв немедленно заняться устранением серьезных последствий применения кассетных боеприпасов в гуманитарной области, в области прав человека и развития.
Members of the Council also expressed grave concern at further deterioration of the humanitarian and human rights situation in Afghanistan. Члены Совета также выразили серьезную обеспокоенность по поводу дальнейшего ухудшения гуманитарной обстановки и ситуации в области прав человека в Афганистане.
The rule of law is ultimately enforced through the application of democratic principles and international human rights and humanitarian norms. В конечном итоге верховенство права обеспечивается благодаря применению демократических принципов и международных стандартов в области прав человека и гуманитарных норм.
The institutional strategy reflects the UNFPA niche role in reproductive health and in the area of data in emergency and humanitarian situations. Институциональная стратегия отражает особую роль ЮНФПА в области охраны репродуктивного здоровья и сбора данных в чрезвычайных и гуманитарных ситуациях.
Their excessive accumulation and easy availability jeopardize post-conflict reconstruction and development efforts, threaten human security and violate humanitarian law and human rights. Их чрезмерное накопление и широкая доступность ставят под угрозу постконфликтное восстановление и усилия в области развития, угрожают безопасности людей и являются нарушением норм гуманитарного права и прав человека.
In this last respect, we welcome the leadership that UNAMI is providing in the humanitarian field. Что касается последнего, то мы с удовлетворением отмечаем ту руководящую роль, которую МООНСИ выполняет в гуманитарной области.
A gradual deterioration in the political, security and humanitarian field has been evident since the summer. Постепенное ухудшение политической, гуманитарной ситуации и обстановки в области безопасности происходит с начала этого лета.
Whereas the applicability of humanitarian law will end with the cessation of hostilities, human rights obligations remain applicable in peacetime. Если действие гуманитарного права оканчивается с прекращением военных действий, то обязательства в области прав человека продолжают действовать и в мирное время.
Nepal welcomes the proposal for United Nations system-wide coherence on development, environment and humanitarian issues. Непал приветствует предложение обеспечить слаженность действий в системе Организации Объединенных Наций в области решения вопросов развития, окружающей среды и гуманитарной деятельности.
The humanitarian and human rights situation remains grave. Серьезное положение в гуманитарной области и в области прав человека по-прежнему сохраняется.
The main goal was to provide all participants with sufficient training in the area of human rights and international humanitarian law. Основная цель заключалась в том, чтобы обеспечить участникам адекватную подготовку в области прав человека и международного гуманитарного права.
An added dimension to the latest military assault is the humanitarian aspect whose prognosis entails serious predicaments. Еще одним аспектом последнего вооруженного нападения является ситуация в гуманитарной области, перспективы которой весьма неблагоприятны.
Specific security, humanitarian and social development priorities are being prioritized. Сейчас определяются конкретные приоритеты в области безопасности, гуманитарного и социального развития.
Overview of violations of international human rights and humanitarian law reported by other bodies Обзор нарушений международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права, информация о которых была представлена другими органами
New approaches in this area could include establishing a mechanism to monitor compliance by all parties with existing provisions of international humanitarian law. Новые подходы в этой области могли бы включать создание механизма для проверки соблюдения всеми сторонами существующих положений международного гуманитарного права.
It is essential that humanitarian activities be closely coordinated with those devoted to reconstruction. Важно, чтобы гуманитарная деятельность тесно координировалась с мероприятиями в области восстановления.
International humanitarian and human rights law set out the rights of civilians and the obligations of combatants during time of conflict. З. В международном гуманитарном праве и стандартах в области прав человека предусматриваются права гражданских лиц и обязательства комбатантов во время конфликта.
The revolution in global communications has created new expectations that humanitarian suffering will be alleviated and fundamental rights vindicated. Революция в области глобальных средств коммуникации породила новые надежды на то, что страдания людей будут облегчены, а основополагающие права защищены.
The Special Rapporteur denounces these abductions as grave violations of basic principles of international human rights and humanitarian law. Специальный докладчик считает, что такие похищения являются грубым нарушением основополагающих принципов международного права в области прав человека и гуманитарного права.
The Inter-ministerial Committee ensures the coordination and follow-up of all action by the administration with regard to human rights and international humanitarian law. Межминистерский комитет обеспечивает координацию и осуществление всехякой акции действий администрации в области сфере прав человека и международного гуманитарного права.
Those categories included such substantive activities as good offices, fact-finding, human rights and humanitarian assessment missions. Эти категории включали такие основные виды деятельности, как добрые услуги, установление фактов, миссии по оценке положения в области прав человека и в гуманитарной области.
Since 1975, the Government of Algeria had prevented UNHCR from conducting a census of the refugees and the humanitarian situation had remained static. С 1975 года правительство Алжира не разрешает УВКБ провести перепись беженцев, и ситуация в гуманитарной области остается без изменений.
OHCHR engaged in dialogue with several States regarding the conformity of specific measures with international human rights, humanitarian and refugee law. УВКПЧ ведет диалог с рядом государств относительно соответствия принимаемых конкретных мер международному праву в области прав человека, гуманитарному и беженскому праву.