Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Humanitarian - Области"

Примеры: Humanitarian - Области
This draft resolution addresses the humanitarian relief, rehabilitation and development needs of East Timor. Данный проект резолюции касается нужд Восточного Тимора в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития.
The meeting provided an opportunity to clarify the humanitarian agenda. Совещание обеспечило возможность более четко определить повестку дня в гуманитарной области.
As the security situation deteriorates, humanitarian conditions - already appalling - continue to worsen at a devastating pace. По мере обострения ситуации в области безопасности положение в гуманитарной сфере - и без того ужасающее - продолжало ухудшаться чудовищными темпами.
We also welcome their efforts to build up the capacity of African organizations in the areas of security, humanitarian action and conflict management. Мы также приветствуем их усилия по созданию потенциала африканских организаций в области безопасности, гуманитарной деятельности и урегулирования конфликтов.
We also appreciate the cooperation established with other humanitarian institutions in the areas of alleviating crises, rehabilitation and community stability. Мы также с удовлетворением отмечаем сотрудничество, налаженное с другими гуманитарными институтами в области смягчения последствий кризисов, восстановления и обеспечения стабильности в обществе.
The additional funds will complement and supplement the ongoing humanitarian and reconstruction efforts. Дополнительные средства будут израсходованы на поддержку и расширение текущих усилий в области оказания гуманитарной помощи и в области восстановления.
We therefore have a duty to ensure that treaties on international humanitarian law are known and respected by our peoples. Поэтому мы обязаны обеспечить, чтобы наши граждане знали и соблюдали договоры в области международного гуманитарного права.
The use of coercive and military measures must be backed up by efforts in the political, humanitarian and development fields. Применение принудительных и военных мер можно подкреплять усилиями в политической и гуманитарной сферах и в области развития.
I am grateful to representatives who gave perspectives on advocacy in respect of access by and security of humanitarian workers. Я признателен тем делегациям, которые говорили о перспективах в области защиты с точки зрения доступа для сотрудников гуманитарных организаций и их безопасности.
It is our concern that the United Nations should fulfil its humanitarian duties, employing its capacities in that area. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла свои гуманитарные функции, опираясь на свой потенциал в этой области.
We welcome the integration of mine action into peacekeeping, humanitarian and development programming and budgeting. Мы приветствуем тот факт, что деятельность, связанной с разминированием, будет учитываться в процессах разработки программ и подготовки бюджетов для миротворческой, гуманитарной областей и области развития.
Several delegations highlighted the role of donors in ensuring the implementation of the recommendations because of the persistent funding gap between the humanitarian and development stages. Ряд делегаций подчеркнули роль доноров в обеспечении осуществления рекомендаций в связи с постоянной нехваткой финансовых ресурсов на этапе перехода от оказания гуманитарной помощи к деятельности в области развития.
Given that focus, the report does not include the human rights activities of organizations working in the humanitarian field. С учетом этой направленности в доклад не была включена информация о деятельности в области прав человека организаций, работающих в гуманитарной сфере.
This initiative is funded by DfID in the context of the strengthening UNICEF capacities in the area of humanitarian action. Эта инициатива финансируется ДМР в контексте укрепления потенциала ЮНИСЕФ в области гуманитарной деятельности.
The first report, on capacity-building for UNICEF humanitarian response, examined the situation as of 2001. В первом докладе, по вопросу о создании потенциала в области гуманитарной помощи ЮНИСЕФ, изучалось положение дел по состоянию на 2001 год.
The second report, a review of the UNICEF humanitarian response capacity, looks at the situation in more depth. Во втором докладе, представлявшем собой обзор потенциала ЮНИСЕФ в области гуманитарной помощи, положение дел рассматривалось более подробно.
Analyzed during 4 years the human rights situation and the humanitarian law in 72 countries. За четырехлетний период НПЧ провела анализ положения в области прав человека и гуманитарного права в 72 странах.
On Darfur, Mr. Egeland drew attention to the deteriorating security situation and the increase in humanitarian needs. Говоря о Дарфуре, г-н Эгеланн привлек внимание к ухудшающейся ситуации в области безопасности и возрастающим гуманитарным потребностям.
A concerted emergency humanitarian intervention in the coming months will be vital for laying a sound foundation for the proposed reconstruction initiatives. Согласованное чрезвычайное гуманитарное вмешательство в предстоящие месяцы будет иметь жизненно важное значение для создания прочной основы для реализации предлагаемых инициатив в области реконструкции.
Responding to the immediate crisis and addressing its roots require both a short-term humanitarian response as well as a sustained longer-term development effort. Урегулирование возникшего кризиса и устранение его причин требует осуществления как краткосрочных гуманитарных мер, так и долгосрочных усилий в области развития.
It will also help to strengthen the pan-African force by providing it with training in human rights and international humanitarian law. Отделение будет также способствовать укреплению потенциала африканских сил путем организации для них подготовки в области прав человека и международного гуманитарного права.
We urgently need to address the major humanitarian needs that will arise from the conflict. Нам необходимо принять безотлагательные меры для удовлетворения основных потребностей в гуманитарной области, которые возникнут в результате этого конфликта.
After its somewhat light treatment of international humanitarian law, the Court turns to human rights law. После довольно-таки легкого рассмотрения международного гуманитарного права Суд обращается к праву в области прав человека.
The Task Force, inter alia, mobilizes immediate environmental assistance by integrating short-term environmental needs into the humanitarian flash appeal. Целевая группа, в частности, мобилизует незамедлительное содействие в области окружающей среды, обеспечивая учет краткосрочных экологических потребностей в рамках срочного призыва об оказании гуманитарной помощи.
That could be an interesting experience to be replicated outside the humanitarian area. Этот опыт может оказаться интересен и быть воспроизведен за пределами гуманитарной области.