| It's such an honor to have you here. | Это такая честь, что вы здесь. |
| Certainly seems to contradict some of the testimony that she gave here today. | Это безусловно противоречит некоторым из показаний, которые она дала сегодня. |
| I know you're in here, darling. | Я знала, что это ты, дорогой. |
| This right here is the best-paying job around. | Это - самая хорошо оплачиваемая работа в округе. |
| That is entirely dependent on Mark here, Bonnie. | Это зависит от Марка, Бонни. |
| Well, I think your little friend here makes a good point. | Ну, я думаю, что твой маленький друг это очень верно заметил. |
| And here are his vows in case he forgets. | А это его клятвы, вдруг забудет. |
| Mary says silk "I like here" | Но святой Павел ему отвечает: "Нет, это ад" |
| This poor soul's been through here twice. | Эта бедная душа прошла через это дважды. |
| This spot here, the gateway to Purgatory. | Здесь, это ворота к Чистилищу. |
| Washington inscribed this incantation here, meant to summon a doorway to Purgatory. | Вашингтон написал это заклинание здесь, чтобы открыть дверь в Чистилище. |
| That's right here in this building, Henry. | Это прямо здесь, в этом здании, Генри. |
| From here, it looks like saline instead of chemo. | Отсюда кажется, что это простой физраствор вместо химраствора. |
| But... if anyone could help... it's this lady here. | Но подождите, раз уж кто-то и может помочь, так это мадмуазель. |
| He left here last night by car, but that's not important... | Он уехал на машине вчера ночью, но это неважно. |
| Around here, less than nothing means dead. | А здесь это значит, что ты - покойник. |
| Ladies and gentlemen, I've gathered you all here today because you deserve to hear directly from me. | Дамы и господа, я собрал вас сегодня здесь всех, потому что вы заслуживаете услышать это от меня лично. |
| It's not awful having me live here? | Это не ужасно, что я теперь живу здесь? |
| Well, that's because I'm here on a serious errand of a business nature. | Это потому, что я здесь с серьезным поручением делового характера. |
| It'll be like occupy, but right here at home. | Это будет вроде протеста, но прямо здесь, дома. |
| Man, between the suit and nagging it's like an old-fashioned American family around here. | Между костюмом и нытьём это у нас тут похоже на хорошую старомодную американскую семью. |
| And tell Michael, why you were here. | И расскажи Майклу, почему вы это сделали. |
| OK, here's how I look at it. | Знаешь, я смотрю на это так. |
| This here is a fully loaded, standard issue Smith Wesson. | Это полностью заряженный Смит-Вессон стандартного образца. |
| And the fellow here with the bow is Anguy. | А тот парень с луком это Анги. |