| This could prove that Hoover's files were kept here. | Это сможет доказать, что файлы Гувера хранились здесь. |
| None of you are authorized to be here. | У вас нет доступа в это помещение. |
| We are here to help him admit that he has been faking this whole time. | Мы здесь, чтобы помочь ему признать то, что он все это время притворялся. |
| But you know this is one of those decisions that will keep you right here. | Но понимаешь... это одно из тех решений, которое оставит тебя здесь. |
| This right here is the last place me or anybody seen Jessup. | Это - последнее место, где я или кто другой видели Джессапа. |
| We did here and in Canada and beyond. | Мы делали это и в Канаде, и за ее пределами. |
| It is an honor to have you all here. | Обыкновенный, это все, что я могу... |
| Little bit different perspective from down here. | Это выглядит немного иначе с моей стороны. |
| Like it's not me here, not really. | Как-будто это не я сейчас здесь, как-будто всё происходит во сне. |
| True enough, I own a great deal of land here. | Это правда, я имею много земли здесь. |
| It's the way we're living here. | Это потому, что мы живем здесь. |
| The Middle East took centre stage this week here at the General Assembly - and rightly so. | Ближний Восток стал центральной темой на этой неделе здесь, в Генеральной Ассамблее - и это справедливо. |
| It means that the solutions proposed here will be in terms of cooperation and coordination between the existing institutions. | Это означает, что предлагаемые ниже решения предусматривают сотрудничество и координацию действий между различными существующими институтами. |
| A series of measures are required here to rectify this unfair situation and ensure them of exercising their legitimate rights under the Treaty. | В этой связи необходимо принять ряд мер, с тем чтобы исправить это несправедливое положение и обеспечить им возможность осуществления их законных прав по Договору. |
| So here also, I do not see any contradiction between an emphasis on that right and what the text already contains. | Поэтому здесь я также не вижу какого-либо противоречия между акцентом на это право и содержанием текста. |
| However, there is a new reality here that must be taken into account by everyone. | Тем не менее это новая реальность, которую все должны принимать во внимание. |
| And that is a prerequisite; it is indispensable for all of us here. | А это предварительное условие; это необходимо для всех нас, здесь собравшихся. |
| That brings me to the second reason why the presence of civil society here is so important. | Это подводит меня ко второй причине, объясняющей важность присутствия здесь представителей гражданского общества. |
| Many colleagues here have acknowledged that the concept of mutually assured destruction is anachronistic today. | Многие здешние коллеги признают, что сегодня концепция взаимно гарантированного уничтожения - это уже анахронизм. |
| As I said, I have this in writing here. | Как я уже сказал, у меня есть это предложение, изложенное в письменном виде. |
| It would be nice for us to be transparent and discuss this here. | Было бы неплохо, если бы мы в интересах транспарентности обсудили это здесь. |
| This belief was the point of departure for the study reported here. | Это мнение стало отправной точкой исследования, о котором рассказывается в настоящем документе. |
| The last thing we should do is to accept dictatorship here in this Hall. | Самое последнее, с чем нам следует мириться здесь, в этом зале, - так это с диктаторскими замашками. |
| Give me the strength to walk out of here a man. | Дай мне силы пройти через это... |
| It says here it's because of me. | Звучит так, как будто это из-за меня. |