| Detective, you have no idea what happened here. | Детектив, у вас нет ни малейшего представления о том, что здесь происходит. |
| I am down here for those in need, Avery. | Я здесь ради нуждающихся, Эйвери. |
| I thought you must be out here. | Я так и думала, что вы здесь. |
| You shouldn't do that in here. | Ты не должен здесь это делать. |
| I thought you must be out here. | Я так и думала, что вы здесь. |
| I came here to study with Salieri when he was composer to the emperor's court. | Я приехала сюда, чтобы учиться у Сальери, когда он был придворным композитором. |
| We're with the U.S. marshals, we called on the way here. | Мы из бюро федеральных маршалов, мы звонили по дороге сюда. |
| Your message said you'd be here. | Получил весточку, что ты придешь сюда. |
| I saw you come in here, looking all tragic. | Увидел, как ты пошла сюда такая грустная... |
| I saw you come in here, looking all tragic. | Увидел, как ты пошла сюда такая грустная... |
| Until then, I need to tell Peter what you've done here. | А пока мне надо рассказать Питеру, что ты тут сделал. |
| I mean, boom, he's here. | Я имею ввиду, бум, он тут и его нет. |
| You know how corrupt it is here. | Знаешь, как тут всё коррумпированно. |
| I... the kid was here before me. | Я... тут парень передо мной в очереди. |
| But it's not safe here, there is something coming. | Но тут не безопасно здесь, есть кое-кто еще. |
| Well, the soup May be placed here. | Ну... Ну, суп вот тут поставить можно. |
| In case you change your mind, here's my card. | На случай, если ты передумаешь, вот моя визитка. |
| Forget the cameras are even here, and be yourselves, dirty drawers and all. | Даже забудь, что тут камеры, и будь собой, грязные шкафы вот и все. |
| There's like six or seven knots just right in this area right here. | Здесь шесть или семь узлов справа вот в этой области. |
| So weird to have someone here, and then they're just... gone. | Так странно, вот живут люди, а потом они просто... исчезают. |
| From here, the more severely wounded are transported back to Germany, where they meet up with their families for the first time. | Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые. |
| When Stevie's old enough, I want him to go far away from here. | Когда Стиви вырастет, я хочу чтобы он уехал далеко отсюда. |
| I can tell from here a tremendous crowd. | Уже отсюда видно, что много народа. |
| Maybe get out of here in three years instead of four. | Может выберусь отсюда через три года, а не через четыре. |
| Thank you... for whatever strings you pulled to get me out of here. | Спасибо вам... за те нити, которые вы потянули, чтобы вытащить меня отсюда. |
| I will not sit here and listen to this recitation of torments past. | Я не буду сидеть тут и выслушивать это перечисление мук прошлого. |
| All right, that's it, we're out of here. | Ладно, это всё, сваливаем. |
| Guys, I'm standing right here. | Это был бармен на круизном корабле. |
| All right, that's it, we're out of here. | Ладно, это всё, сваливаем. |
| Listen, the reason that I came here tonight was... | Послушайте, есть причина, по которой я пришёл сюда, и это... |