| And weld plate steel over these ducts... here and here and here. | И заварим стальными листами трубы здесь... здесь и здесь. |
| I can guess with some certainty, that they'll be making stops, here, here and here. | Я могу предположить с некоторой уверенностью, что они сделают остановки здесь, здесь и здесь. |
| They telephoned and said you were still here. | Мне позвонили, сказали, что ты всё ещё здесь. |
| I'm teaching here this semester. | Я преподаю здесь в этом семестре. |
| I want to know more about the county generally, if I'm to live here. | Я хочу побольше узнать об этом крае в целом, если уж мне предстоит здесь жить. |
| I ran half a mile to get here, trying to follow the... | Я полмили пробежала сюда, пытаясь следовать за... |
| I think I came here to remember something. | Думаю, я пришла сюда, чтобы что-то вспомнить. |
| Scott, I came here hoping to find a pack. | Скотт, я приехал сюда в надежде найти стаю. |
| When those two stumbled in here, they was wild as wild. | Когда эти двое сюда приковыляли, они были совершенно дикими. |
| As I recall, it was only the one charm brought you here. | Насколько я помню, было лишь одно очарование, которое привело тебя сюда. |
| Cause you left that this women came here. | Если бы ты не ушла, этой женщины тут не было бы. |
| He wasn't here to fish, either. | Он явно тут не занимался рыбалкой. |
| I'm here to see Mr. Yang. | Я тут, чтобы увидеться с мистером Янгом... |
| You know how corrupt it is here. | Знаешь, как тут всё коррумпированно. |
| And this is the confessional, Father, we're not talking gossip here. | Это исповедь, Отец, мы тут не сплетничаем. |
| Very well, Mr. Stoddard, our poppy, it is here. | Хорошо, мистер Стоддарт. Наш мак вот здесь. |
| He's got a surgical scar right here. | У него шрам от операции - вот здесь. |
| Well, here's a suggestion. | А вот у меня для вас есть совет. |
| Right here... think I got something. | Вот... думаю, я нашел кое-что. |
| Partier stumbled on Rocco here and called it in. | Портье споткнулся о Рокко вот здесь и позвал на помошь. |
| You know there's no way out of here. | Ты знаешь, отсюда нет выхода. |
| I'm not taking you out of here. | Я не стану вас забирать отсюда. |
| I feel a serious game urge to get out of here. | Я чувствую сильное игровое побуждение... убраться отсюда. |
| Thank you... for whatever strings you pulled to get me out of here. | Спасибо вам... за те нити, которые вы потянули, чтобы вытащить меня отсюда. |
| Looks like the tunnels lead into the city's sewage system about 200 yards from here. | Похоже на схему городской канализации в 200 ярдах отсюда. |
| Somebody has to be there, just like you're here for us. | Кто-то должен делать это там, как ты делаешь это для нас. |
| You've wanted out of here all along. | Ты хотел убраться отсюда, все это время. |
| Look, I asked you to stay here solve this case, not ruin my career. | Слушай, я просил тебя остаться, чтобы ты раскрыла это дело, а не разрушила мою карьеру. |
| No, he's still here, let's see, this is the Feng Shui compass. | Нет, он по-прежнему здесь, давайте посмотрим, это Фэн Шуй компасом. |
| Guys, I'm standing right here. | Это был бармен на круизном корабле. |