| I'll start clearing from here, then I'm getting my gun. | Я начну проверять отсюда, потом возьму свой пистолет. |
| You are not leaving here in that. | Ты не уйдешь отсюда в этом. |
| Let's get you out of here before the road trip starts. | Можно тебя поехали отсюда пока на дорогах еще нет пробок. |
| I'll call Oleg; we'll get his friend's truck and take it from here. | Я звоню Олегу, возьмем грузовик его друга и увезем тело отсюда. |
| I would see us far from here in advance of Crassus and his army. | Я бы хотел заблаговременно уйти отсюда, подальше от Красса и его армии. |
| So if you let me walk out of here with him, none of this ever happened. | Поэтому, если вы позволите мне уйти отсюда с ним, ничего этого никогда не было. |
| This could be our ticket out of here, Mel. | Может, это твой билет отсюда. |
| They're on the river, east of here. | Он находится на реке, восточнее отсюда. |
| Her last text message came from here, guaranteed. | Её последнее сообщение было отправлено отсюда, гарантирую. |
| You could all walk out of here right now. | Вы все можете просто уйти отсюда. |
| But only after you make sure they don't leave here alive. | Но только после того, как ты убедишься, что они не ушли отсюда живыми. |
| And then we'd be out of here. | И потом мы бы смылись отсюда. |
| From here, you could blow up this whole valley. | Отсюда вы можете взорвать всю эту долину. |
| Go on, Pinky, get out of here. | Давай, Пинки, вали отсюда. |
| There's a baseball diamond where I coach little league about a mile from here. | В миле отсюда есть бейсбольный стадион младшей лиги. |
| Lux DuJour sucks, and I'm getting out of here now. | Лакс дю Жур отстой, а я ухожу отсюда прямо сейчас. |
| These decisions are made far from here by officials elected to office, not appointed to them. | Такие решения принимают далеко отсюда, чиновники, избранные на свои должности, а не назначенные. |
| I'm hitting the little girls' room and then we're out of here. | Я иду в женскую комнату, а потом мы уходим отсюда. |
| No. I mean, from here. | Я имею в виду, отсюда. |
| I'll spare your life on one condition - safe passage for Dean out of here. | Я пощажу твою жизнь при одном условии безопасный проход для Дина отсюда. |
| Terry, you got to get out of here. | Терри, ты должен уехать отсюда. |
| She'll be going straight from here to a formal reception hosted by the mayor, in honour of Her Majesty... | Прямо отсюда, Королева отправится на формальный прием, подготовленный нашим Мэром в честь ее Величества... |
| Now, everyone knows that Roanoke is nowhere near here. | Все знают, Роанок отсюда далеко. |
| We must take it out of here, as they keep asking for more. | В любом случае, его надо отсюда вынести и спрятать, а то всё приходят за добавкой. |
| We don't want to be here when this place goes up. | Нам лучше быть подальше отсюда, когда это место взлетит в воздух. |