| Nonsense, we'll be away from here in no time. | Ерунда, мы можем исчезнуть отсюда в мгновение ока. |
| With any luck, you'll be out of here soon. | Если ничего не случится, ты скоро отсюда выйдешь. |
| Alright, let's get her out of here. | Хорошо, давайте её отсюда заберём. |
| I want to get out of here. | Я хочу уже наконец уйти отсюда. |
| We'll be out of here before that even happens. | Мы выберемся отсюда прежде, чем это случится. |
| To try to get out of here. | Для того, чтобы попытаться выбраться отсюда. |
| And you can help him best from here. | И ты можешь лучше помочь ему отсюда. |
| Looks like the tunnels lead into the city's sewage system about 200 yards from here. | Похоже, туннели ведут в канализационную систему города, расположенную в 200 ярдах отсюда. |
| Elen is spreading the word, to keep people away from here. | Элен распространяет его слова, чтобы люди держались отсюда подальше. |
| I've got to get out of here, Rick. | Я должен выбраться отсюда, Рик. |
| I just realized something - there was music, loud music coming from here. | Я просто вспомнил кое-что, здесь играла музыка, громкая музыка шла отсюда. |
| We'll go far away from here... hurry. | Мы уедем далеко отсюда, быстрее. |
| He should be out of here in a day or two. | Он выйдет отсюда через день или два. |
| I was actually thinking, if they got out of here. | Вообще, я подумал о том, чтобы они убрались отсюда. |
| I think we'd better get out of here. | Я думаю будет лучше свалить отсюда. |
| Watteau sketched this woman from here in the Comédie Française, later transferring her to gardens or forests. | Ватто делал набросок этой женщины отсюда в Комеди Франсез, позже перенося ее в сады или леса. |
| Get out of here right now, Jocelyn. | Убирайся отсюда сейчас же, Джослин. |
| If you don't leave here, I will call the police. | Если ты не уйдёшь отсюда, я вызову полицию. |
| We are not leaving here until you two figure this out. | Никто отсюда не уйдет, пока вы друг с другом не разберетесь. |
| Let's get this beeper and this gun out of here. | Надо убрать отсюда пейджер и пистолет. |
| ~ But if I call her from here I just get the row. | А если я позвоню ей отсюда, то получу только скандал. |
| The coast is only a day from here. | Побережье всего в дне пути отсюда. |
| Let's get the twins and let's get out of here before he tries to stop us. | Берем близнецов и убираемся отсюда до того, как он попробует нас остановить. |
| A young lady was attacked yesterday evening just down the street from here. | На молодую женщину напали вчера вечером на улице, недалеко отсюда. |
| I tracked the Russians to a warehouse not far from here. | Я выследил логово русских недалеко отсюда. |