It's the only way we can get everybody the hell out of here. |
Только такъ мы сможем вытащить всех отсюда. |
With all the flights canceled, I'm sure she's looking for another way out of here. |
Все рейсы были отменены, я уверен, она ищет другой способ исчезнуть отсюда. |
Okay, we've got to get him out of here. |
Хорошо, мы должны вытащить его отсюда. |
Student at a private-school operation a couple miles from here. |
Ученик частной школы-интерната В нескольких милях отсюда. |
Maybe I can get him away from here. |
Может я могу увести его отсюда. |
I can easily escape from here. |
Я без труда могу сбежать отсюда. |
I don't know how to go out of here. |
Я не знаю, как уйти отсюда. |
I have to get out of here by three. |
Мне нужно смотаться отсюда до трёх. |
I can get you out of here, but it will cost. |
Я могу вытащить тебя отсюда, но на это понадобятся деньги. |
Every door that opens in this bank, it gets locked right here. |
Все двери в этом банке запираются отсюда. |
We're not getting out of here so quickly. |
Мы уедем отсюда не так быстро. |
Everyone from here to the Glass Nebula knows that robots have done all the mining for the last thousand years. |
Все отсюда до Стеклянной Туманности знают, что последнюю тысячу лет в шахтах работают роботы. |
Let's find him and get out of here. |
Давай найдем его и смоемся отсюда. |
Take my advice: run from here. |
Вот тебе совет - беги отсюда. |
Coast guard says that means she was put in the water anywhere within a mile north of here. |
Береговая охрана говорит, что её выбросили в воду в районе мили к северу отсюда. |
There's a blood trail starting here, heading out into that direction. |
Здесь кровавый след, начинающийся отсюда, и продолжающийся в том направлении. |
There's going to be some history rewritten when we get out of here. |
Когда мы выберемся отсюда, придётся кое-что переписать в истории. |
I sure would like to get out of here. |
Как бы мне хотелось выбраться отсюда. |
Leave from here, if not I call the police force or Gestapo. |
Немедленно убирайся отсюда, или я вызову полицию, а то и гестапо. |
Anna, we will get out of here. |
Прости... Анна... мы отсюда выберемся. |
From here and up to substaþia of Bruster. |
Отсюда и до путевого поста в Брюстере. |
A shame. Vic, please, let's get out of here. |
Вик, пожалуйста, давай выбираться отсюда. |
I'm not leaving here with you. |
Я не уйду отсюда с тобой. |
Bob, the news out here is not good. |
Боб, новости отсюда очень нехорошие. |
Get out of here before I have you deported to Jersey. |
Убирайтесь отсюда, пока я вас не сдал в обезьянник. |