| I sincerely hope that I will be able to leave here with a more positive tale to tell. | Ну а я искренне надеюсь, что мне удастся уехать отсюда с более позитивными воспоминаниями. |
| And while the epicentre of this economic tsunami is just a few blocks south of here, the consequences are felt everywhere. | И хотя эпицентр этого экономического цунами находится всего в нескольких кварталах к югу отсюда, его последствия ощущаются повсюду. |
| They were trade union leaders here in the United States. | Это были профсоюзные лидеры отсюда, из Соединенных Штатов. |
| There's one about a mile north from here, reported four horses missing two days ago. | В одной, что в километре отсюда, два дня назад пропало четыре лошади. |
| I think I'll take it from here. | Думаю, я заберу это отсюда. |
| You left here like a coward, in the middle of the night. | Ты сбежала отсюда посреди ночи, как трусиха. |
| That's why I've got to leave here. | Вот почему мне нужно уехать отсюда. |
| If you leave here, I don't ever want to see you again. | Если ты уйдешь отсюда, я больше никогда не захочу тебя видеть. |
| We walk back to the trucks and get out of here. | Потом вернёмся к грузовикам и дёрнем отсюда. |
| Don't worry, we'll get you out of here. | Не волнуйся, мы тебя вытащим отсюда. |
| You have three hours or we're out of here. | У вас З часа или мы уходим отсюда. |
| Then we'll park it and escape on foot from here on. | Тогда мы припаркуем его и уйдём отсюда пешком. |
| I don't know if can keep making the commute from here to the FBI headquarters. | Не знаю, смогу ли продолжать связываться отсюда с штаб-квартирой ФБР. |
| It will not be imposed from New York, although progress can certainly be hindered from here. | Его нельзя навязать из Нью-Йорка, хотя, безусловно, развитию прогресса можно помешать и отсюда. |
| You should be able to see it from here. | Отсюда она хорошо видна, кстати. |
| I've got business in Michigan, but I can handle it from here. | У меня есть дела в Мичигане, но я могу сделать это отсюда. |
| Not until you let me out of here. | Нет, пока ты не выпустишь меня отсюда. |
| I can still see the tree from here, but I'm not sneezing anymore. | Отсюда я вижу елку, но больше не чихаю. |
| She just wants to get away from here and start over. | Она просто хочет убраться отсюда и начать все заново. |
| We got tracks, Chief, starting right here. | Здесь обнаружены следы, шеф, начинающиеся отсюда. |
| Lip never came back after he blew out of here. | Лип не возвращался после того как свалил отсюда. |
| We'll drive into them from here and overrun them to the flat. | Мы выкурим их отсюда и вытесним на равнину. |
| She was from here, in Amurru. | Она родом отсюда, из Амурру. |
| I'll take it from here, guys. | Отсюда я справлюсь сама, ребята. |
| He was killed by a sniper hiding on a ridge almost a thousand meters from here. | Он был убит снайпером, прячущимся на хребте, почти в тысяче метров отсюда. |