| Turns out they recently purchased a small development less than 100 miles from here. | Выяснилось, что недавно они преобрели небольшую застройку менее, чем в ста милях отсюда. |
| We got to get out of here, find the others and figure out what to do next. | Мы должны выбраться отсюда. найти остальных и выяснить, что делать дальше. |
| I feel I could kiss you from here that is how big they are. | Чувствую, что могла бы поцеловать тебе отсюда - вот насколько они увеличились. |
| Need to get your girlfriends and get out of here. | Забирайте своих девчонок и валите отсюда. |
| Cut that lot free, get them out of here now. | Этих развяжите, пусть валят отсюда. |
| The time that I spent away from here, it made me question a lot. | Все это время, что я провел вдали отсюда, заставило меня задуматься над многим. |
| You know... we could run away from here. | Знаешь... мы могли бы сбежать отсюда. |
| If we don't get out of here, people need to see this. | Если мы не выберемся отсюда, люди должны будут это увидеть. |
| It's actually a few blocks from here. | Недалеко, в нескольких кварталах отсюда. |
| From here, I can be your eye in the sky. | Отсюда я буду вашим всевидящим оком. |
| Just wait for your brief to get here. | Просто жди, скоро мы заберем тебя отсюда. |
| Grandpa, there is a restaurant near here. | Дедушка, недалеко отсюда есть ресторан. |
| No, his place isn't too far from here. | Нет, его дом недалеко отсюда. |
| The San Andreas Fault's 100 miles from here. | Разлом Сан Андреас в сотнях километров отсюда. |
| I get out of here at the end of the week and I'm a crusader. | Я выйду отсюда в конце недели и я крестоносец. |
| He talks, you walk right out of here. | Он говорит, ты уходишь прямо отсюда. |
| The plan's to get you out of here in one piece. | План - вывести тебя отсюда живым и невредимым. |
| I'll take it from here, coach. | Я заберу это отсюда, тренер. |
| Do me a favor, please keep Everyman out of here. | Сделай мне одолжение, пожалуйста держи этого Обывателя подальше отсюда. |
| Have to go on foot from here, but the transmission's definitely coming from that direction. | Отсюда нам придется идти пешком, сигнал определенно идет оттуда. |
| I ran out of here crying. | Я убежала отсюда вся в слезах. |
| I hate this side of the bed. I can't see the TV from here. | Я ненавижу эту сторону кровати, я не вижу отсюда телевизор. |
| I didn't think it was anybody here. | Я думаю, что не отсюда стреляли. |
| Away from here before they try to destroy us. | Подальше отсюда, пока они не попытались уничтожить нас. |
| You'll arrange a method of getting us away from here... without attracting attention. | Ты найдешь способ, чтобы мы ушли отсюда не привлекая к себе внимания. |