Turns out they recently purchased a small development less than 100 miles from here. |
Выяснилось, что недавно они преобрели небольшую застройку менее, чем в ста милях отсюда. |
We got to get out of here, find the others and figure out what to do next. |
Мы должны выбраться отсюда. найти остальных и выяснить, что делать дальше. |
I feel I could kiss you from here that is how big they are. |
Чувствую, что могла бы поцеловать тебе отсюда - вот насколько они увеличились. |
Need to get your girlfriends and get out of here. |
Забирайте своих девчонок и валите отсюда. |
Cut that lot free, get them out of here now. |
Этих развяжите, пусть валят отсюда. |
The time that I spent away from here, it made me question a lot. |
Все это время, что я провел вдали отсюда, заставило меня задуматься над многим. |
You know... we could run away from here. |
Знаешь... мы могли бы сбежать отсюда. |
If we don't get out of here, people need to see this. |
Если мы не выберемся отсюда, люди должны будут это увидеть. |
It's actually a few blocks from here. |
Недалеко, в нескольких кварталах отсюда. |
From here, I can be your eye in the sky. |
Отсюда я буду вашим всевидящим оком. |
Just wait for your brief to get here. |
Просто жди, скоро мы заберем тебя отсюда. |
Grandpa, there is a restaurant near here. |
Дедушка, недалеко отсюда есть ресторан. |
No, his place isn't too far from here. |
Нет, его дом недалеко отсюда. |
The San Andreas Fault's 100 miles from here. |
Разлом Сан Андреас в сотнях километров отсюда. |
I get out of here at the end of the week and I'm a crusader. |
Я выйду отсюда в конце недели и я крестоносец. |
He talks, you walk right out of here. |
Он говорит, ты уходишь прямо отсюда. |
The plan's to get you out of here in one piece. |
План - вывести тебя отсюда живым и невредимым. |
I'll take it from here, coach. |
Я заберу это отсюда, тренер. |
Do me a favor, please keep Everyman out of here. |
Сделай мне одолжение, пожалуйста держи этого Обывателя подальше отсюда. |
Have to go on foot from here, but the transmission's definitely coming from that direction. |
Отсюда нам придется идти пешком, сигнал определенно идет оттуда. |
I ran out of here crying. |
Я убежала отсюда вся в слезах. |
I hate this side of the bed. I can't see the TV from here. |
Я ненавижу эту сторону кровати, я не вижу отсюда телевизор. |
I didn't think it was anybody here. |
Я думаю, что не отсюда стреляли. |
Away from here before they try to destroy us. |
Подальше отсюда, пока они не попытались уничтожить нас. |
You'll arrange a method of getting us away from here... without attracting attention. |
Ты найдешь способ, чтобы мы ушли отсюда не привлекая к себе внимания. |