| So as we leave here today, let's celebrate. | Сегодня уходя отсюда, воздадим почести. |
| I'm on every apprehend list from here to Siberia. | Я во всех списках на задержание отсюда и до Сибири. |
| Right, I am going to direct operations from in here now. | Хорошо, я буду управлять процессом прямо отсюда. |
| But I'm not leaving here without them. | Но я отсюда не уйду без них. |
| But mostly from when he was here at the hotel. | Но в основном отсюда, когда он был в отеле. |
| I was going to drive out of here, but it disappeared. | Собирался уехать отсюда, но она исчезла. |
| You got one day to get your stuff out of here. | Даю один день убрать отсюда свои шмотки. |
| Come on, we got to get out of here, now. | Пошли, мы должны убираться отсюда, сейчас же. |
| That woman would never have walked out of here alive if you hadn't spotted Decker. | Эта женщина никогда бы не выбралась отсюда живой, если бы вы не заметили Деккера. |
| The men who escape with me will help train Resistance fighters from here all the way to the Northern Coast. | Те, кто сбежит со мной, будут помогать готовить бойцов Сопротивления отсюда и до северного побережья. |
| My friends are hiding in the woods 20 kilometres from here. | Мои друзья прячутся в лесу в 20 километрах отсюда. |
| Conrad, we can get eyes on the harbour from here. | Конрад, мы сможем увидеть гавань отсюда. |
| And you have to let me out of here. | И вы должны вытащить меня отсюда. |
| Well, you have to get me out of here. | Значит, вы должны вытащить меня отсюда. |
| Let's get right back in the car and get out of here. | Давай просто сядем в машину и уедем отсюда. |
| Alert rescue units every mile of the way, from here to the Rockies. | Расставьте все отряды по спасению отсюда до самых гор. |
| Anything to get away from here. | Что угодно - лишь бы свалить отсюда! |
| Come on, let's get you out of here. | Давай, я тебя вытащу отсюда. |
| I could get a doctor here in 20 minutes. | Наш врач в 20-ти минутах отсюда. |
| We should consider getting out of here. | Нам следует решить как выбраться отсюда. |
| Francine, come and picture what it was like to watch the opening ceremonies from here. | Франсин, давай, представь, каково было смотреть на церемонию открытия отсюда. |
| I'm assuming Lieutenant Benson told you to walk out of here. | Предполагаю, лейтенант Бенсон сказала вам уйти отсюда. |
| They're stuck about ten blocks from here at Beretenia and Lisbon. | Они застряли в 10 кварталах отсюда, на Бретении и Лисбон. |
| I bet you want him the hell out of here. | Готова поспорить, что ты хочешь, чтобы он убрался отсюда. |
| And get him out of here before the press show up. | И уберите его отсюда, пока не приехала пресса. |