Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
In Georgia, the Joint Control Commission, in which UNHCR is a partner, brings together representatives of the Government of Georgia, South Ossetia, the Russian Federation and North Ossetia-Alania to promote solutions and build confidence among the parties. В Грузии Смешанная контрольная комиссия, в рамках которой УВКБ является одним из партнеров, организует встречи между представителями правительства Грузии, Южной Осетии, Российской Федерации и Северной Осетии-Алании для содействия поиску решений и укрепления доверия между сторонами.
Results here included improved legislation on the private sector in Madagascar, the development of export strategies in Armenia and Georgia, support to an investment promotion centre, also in Georgia, and industrial restructuring in Mongolia. Результаты в этой области включали усовершенствование законодательства в частном секторе Мадагаскара, разработку стратегии экспорта в Армении и Грузии, оказание поддержки центру по поощрению инвестиций также в Грузии и перестройку промышленной структуры в Монголии.
In Georgia, for example, foreign exchange earnings prospects depend heavily on the final decisions on transit routes for other countries' exports; in other words, the construction of, say, a pipeline through Georgia would provide a significant boost to the economy. В Грузии, например, от окончательных решений в отношении линий транзитной перевозки продукции, экспортируемой другими странами, в значительной мере зависят перспективы расширения валютных поступлений, поскольку сооружение любого проходящего по территории Грузии трубопровода придало бы развитию ее экономики значительный импульс.
Lastly, in the first line of paragraph 7, the words "Georgia should be permitted" should be replaced by the words "Georgia and Liberia should be permitted". И наконец, в первой строке пункта 7 слова «Грузии следует разрешить» надо заменить словами «Грузии и Либерии следует разрешить».
In this connection it should be mentioned that in 1999 and 2002 State Department for Statistics of Georgia published statistical collections entitled "Woman and Man in Georgia", which contain various gender-related data. В связи с этим следует упомянуть о том, что в 1999 и 2002 годах Государственный департамент статистики Грузии опубликовал подборку статистических материалов под названием "Женщины и мужчины в Грузии", в которой содержатся самые разнообразные данные гендерного характера.
The United Nations Observer Mission in Georgia continued to monitor the implementation of the 1994 Moscow ceasefire agreement by the Georgian and Abkhaz sides and to pursue efforts to achieve a comprehensive settlement of the conflict based on the principle of the territorial integrity of Georgia. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии продолжала следить за соблюдением грузинской и абхазской сторонами Московского соглашения о прекращении огня от 1994 года и предпринимать усилия для достижения всеобъемлющего урегулирования конфликта на основе принципа территориальной целостности Грузии.
Meanwhile, the political change in Georgia brought about by the election of a new President and parliamentary elections in early 2004 has created a new momentum in Georgia's efforts to resolve its internal conflicts, including in Abkhazia. Тем временем политические перемены в Грузии, вызванные выборами нового президента и парламентскими выборами в начале 2004 года, придали новый импульс усилиям Грузии по урегулированию своих внутренних конфликтов, в том числе конфликта в Абхазии.
We should, together, consider issues such as the protection of the rights of Russian citizens now living in Georgia so that no inhabitant of Georgia ever feels forgotten or unprotected. Совместно мы должны рассматривать такие вопросы, как защита прав российских граждан, живущих в Грузии, так чтобы никто из жителей Грузии никогда не чувствовал себя оставленным без внимания или незащищенным.
The intent of the Strategy is to promote interaction among the divided populations of Georgia, currently separated by occupation lines, and to ensure that residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia enjoy the rights and privileges available to every citizen of Georgia. Цель Государственной стратегии - содействовать восстановлению и углублению отношений между населением Грузии, разобщенным разделительными линиями, возникшими в результате оккупации, и обеспечить населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии те права и привилегии, которыми пользуется каждый гражданин Грузии.
It was emphasized that security and stability will be established only after the Russian Federation undertakes the commitment not to use force against Georgia and fully implements all provisions of the Ceasefire Agreement of 12 August, including the withdrawal of the military forces from Georgia's occupied regions. Было подчеркнуто, что мир и стабильность будут достигнуты только после того, как Российская Федерация обяжется не применять силу против Грузии и полностью выполнит все положения Соглашения о прекращении огня от 12 августа, включая вывод всех вооруженных сил из оккупированных регионов Грузии.
No provision in national legislation or institution condones racial discrimination in Georgia as this would go against the fundamental human rights principle recognized in article 14 of the Constitution of Georgia, and all other respective laws. Ни в одном положении национального законодательства не допускается расовая дискриминация в Грузии, поскольку это будет противоречить основному принципу прав человека, признанному в статье 14 Конституции Грузии, и всем другим соответствующим законам.
The representative of Georgia reported on the planned workshop for the Caucasus subregion, expected to be held in Tbilisi in March 2011, and underlined the commitment of the Ministry of Environment Protection and Natural Resources of Georgia to host the workshop. Представитель Грузии сообщил о запланированном семинаре для Кавказского субрегиона, который, как предполагается, будет проведен в Тбилиси в марте 2011 года, и подчеркнул, что Министерство по охране окружающей среды и природных ресурсов Грузии намерено выступить в качестве принимающей стороны этого семинара.
At the invitation of the Government of Georgia, the Representative undertook an official mission to Georgia from 21 to 24 December 2005, the main conclusions and recommendations of which have been submitted to the Commission on Human Rights in March 2006. По приглашению правительства Грузии 21-24 декабря 2005 года Представитель предпринял официальную поездку в Грузию; основные выводы и рекомендации, составленные по итогам этой поездки, были представлены Комиссии по правам человека в марте 2006 года.
"Backgrounds of illegal construction on Urban Land in Georgia", by Ms. Natia Jokhadze, Georgian National Science Foundation, Georgia "Предпосылки для незаконного строительства на городской территории в Грузии"- г-жа Натья Джохадзе, Национальный научный фонд Грузии, Грузия
As was noted in Georgia's initial report, apartheid and racial segregation, referred to in article 3 of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination, are completely unknown in Georgia, which has never had any laws or practices of this kind. Как отмечалось в первоначальном докладе, апартеид и расовая сегрегация, упомянутые в статье З Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, абсолютно неизвестны в Грузии.
At the invitation of Eduard Shevardnadze, President of Georgia, Robert Kocharyan, President of the Republic of Armenia, paid an official visit to Georgia from 28 to 29 March 2000. 28 - 29 марта 2000 года по приглашению Президента Грузии Эдуарда Шеварднадзе состоялся официальный визит в Грузию Президента Республики Армения Роберта Кочаряна.
Mr. Emil Constantinescu, President of Romania, paid an official visit to Georgia between 1 and 3 July 1998 on the invitation of Mr. Eduard Shevardnadze, President of Georgia. Г-н Эмиль Константинеску, президент Румынии, посетил с официальным визитом Грузию в период с 1 по 3 июля 1998 года по приглашению г-на Эдуарда Шеварднадзе, президента Грузии.
I have the honour to transmit herewith a copy of the letter from the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, to the Secretary-General, regarding his recent visit to New York and the perspectives of the comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. Имею честь препроводить настоящим копию письма Президента Грузии г-на Эдуарда Шеварднадзе на имя Генерального секретаря, которое касается его недавнего визита в Нью-Йорк и перспектив всеобъемлющего урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия.
The Constitutional Court of Georgia is already established and exercises its powers envisaged by the Constitution of Georgia and by the Law "On the Constitutional Court". Сформирован и функционирует Конституционный суд Грузии, действующий в соответствии с полномочиями, предоставленными ему Конституцией и законом о Конституционном суде.
Nugzar Molodinashvili, Gedevan Gelbakhiani and Victor Domukhovsky were pardoned by the President of Georgia, on solicitation of the Public Defender and the Deputy Secretary of the National Security Council of Georgia on Human Rights Issues, and released from prison. Нугзар Молодинашвили, Гедеван Гелбахиани и Виктор Домуховский были помилованы президентом Грузии по ходатайству Народного защитника и заместителя секретаря Совета национальной безопасности по вопросам защиты прав человека, и освобождены из заключения.
The Greens Movement of Georgia reported that, in 2009, public discussions had been held regarding the construction of a railway licensed by the Ministry of Environment Protection and Natural Resources of Georgia and funded by the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). Организация "Зеленое движение Грузии" сообщила, что в 2009 году были проведены общественные обсуждения по вопросу строительства железной дороги, санкционированного Министерством по охране окружающей среды и природных ресурсов Грузии и финансируемого Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР).
Equally cynical is the claim that Russia allegedly intends to protect the occupying regimes it set up on Georgia's occupied territories from "further aggression" by Georgia. Весьма цинично также звучит и заявление о том, что Россия якобы пытается защитить созданные ею на оккупированных территориях Грузии режимы от «очередной агрессии» со стороны Грузии.
Article 5 extends jurisdiction to foreign citizens acting outside of Georgia if they are exercising public authority on behalf of Georgia and commit any enumerated corruption offence, which includes active and passive bribery, commercial bribery or trading in influence. Согласно статье 5 юрисдикция распространяется на иностранных граждан, совершивших деяние за пределами Грузии, если они при исполнении от имени Грузии публичных функций совершают любое из перечисленных коррупционных правонарушений, включая активный и пассивный подкуп, коммерческий подкуп или злоупотребление влиянием в корыстных целях.
The Republic of Moldova welcomed Georgia's commitment to implement the national plan of action for 2011 - 2013 against ill-treatment, and expressed its satisfaction at Georgia's commitment to continue its effort to implement judicial reforms. Республика Молдова приветствовала решительное намерение Грузии осуществить национальный план действий по борьбе с жестоким обращением на 2011-2013 годы и выразила удовлетворение в связи с решением Грузии продолжать предпринимать усилия с целью осуществления судебных реформ.
Source: Ministry of Environment of Georgia for the area in Georgia; Ministry of Environment of Azerbaijan for the area in Azerbaijan. Источник: министерство окружающей среды Грузии для данных о площади в Грузии; министерство охраны окружающей среды Азербайджана для данных о площади в Азербайджане.