Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
At the same time, the Government of Georgia remains committed to take all appropriate and necessary measures prescribed by the legislation in case of such incidents. В то же время правительство Грузии по-прежнему стремится принимать все надлежащие и необходимые меры, предусмотренные законодательством, в случае таких инцидентов.
The Government of Georgia once again emphasizes that it does not collect, maintain or use either qualitative or quantitative data on ethnicity. Правительство Грузии вновь подчеркивает, что оно не занимается сбором, хранением или использованием количественных и качественных данных об этническом составе населения.
Later, the Russian Government "responded" to the West's recognition of Kosovo's independence by attempting to once and for all sever Georgia from its occupied territories. Впоследствии, в ответ на признание Западом независимости Косово, Россия предприняла попытку окончательно отделить от Грузии ее оккупированные территории.
Mr. Putin then instructed the Russian Government to strengthen its ties with the two regions of Georgia with the goal of binding them more closely to Russia. Затем г-н Путин поручил российскому правительству укрепить связи с этими двумя регионами Грузии с целью теснее привязать их к России.
In this regard, on 21 September 2012 the European Union Monitoring Mission in Georgia issued the following statement: В этой связи 21 сентября 2012 года Миссия наблюдателей Европейского союза в Грузии сделала следующее заявление:
Following the discussion, an expert group was tasked with reviewing a proposal tabled by the co-chairs based on earlier suggestions by the participants from Georgia and the Russian Federation. После обсуждения экспертной группе было поручено рассмотреть предложение, представленное сопредседателями на основе ранее сделанных предложений участников из Грузии и Российской Федерации.
Since the Rose Revolution, the Government of Georgia has declared the fight against organized crime in all its manifestations as one of the top priorities for the country. Со времени «революции роз» правительство Грузии объявило войну организованной преступности во всех ее проявлениях в качестве одного из главных приоритетов страны.
Our goal is to build a democratic State based upon liberal values and to create a stable, secure and just environment for every person living in Georgia. Наша цель - построить демократическое государство, основанное на либеральных ценностях, и создать для каждого жителя Грузии стабильные, безопасные и справедливые условия существования.
The workshop was attended by delegations from the following Signatories to the Protocol: Armenia, Georgia, Poland, Republic of Moldova, Tajikistan and Ukraine. З. На рабочем совещании присутствовали делегации следующих сигнатариев Протокола: Армении, Грузии, Польши, Республики Молдова, Таджикистана и Украины.
The secretariat briefed participants on a recent meeting with the Aarhus Centre in Georgia, and plans to provide information about the Protocol to the Aarhus Centres throughout the region. Секретариат кратко проинформировал участников о недавнем совещании с представителями Орхусского центра в Грузии и планирует предоставить информацию по Протоколу орхусским центрам всего региона.
The formation of a new government did not affect the principled commitment of Georgia to address the issue of internally displaced persons and its State strategy. Создание нового правительства не повлияло на принципиальную приверженность Грузии решения проблемы внутренне перемещенных лиц и реализации своей государственной стратегии.
Notwithstanding the certain degree of positive dynamic in the spheres of economic and humanitarian cooperation, unfortunately, Moscow has further intensified its provocative policies aimed at destabilizing Georgia. Несмотря на определенную позитивную динамику в сфере экономического и гуманитарного сотрудничества, Москва, к сожалению продолжает активизировать свою провокационную политику, направленную на дестабилизацию Грузии.
For example, Georgia has included a mandatory course on trafficking for all law students in the curriculum at the State University in Tbilisi. Так, в Грузии в программу обучения студентов юридического факультета Тбилисского государственного университета включен обязательный курс по проблеме торговли людьми.
As part of the third Environmental Performance Review of Georgia, a chapter on Transport and Environment is in preparation by Transport Division staff. В ходе третьего обзора эффективности экологической деятельности Грузии специалисты Отдела транспорта занимаются подготовкой раздела, посвященного транспорту и окружающей среде.
The Government of Georgia is making use of all the resources at its disposal to keep the international community up-to-date with the illegal actions of the Russian Federation. Правительство Грузии использует все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы оперативно информировать международное сообщество о незаконных действиях Российской Федерации.
Head of the Service, Forest Policy Service, Ministry of Environment and Natural Resources Protection of Georgia Начальник Службы, Отдел лесохозяйственной политики, министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов Грузии
The critical situation in Georgia's occupied regions and adjacent areas once again underlines the necessity of the establishment of international security and human rights monitoring mechanisms. Критическое положение в оккупированных регионах Грузии и прилегающих районах вновь подчеркивает необходимость создания международных механизмов по наблюдению за положением в области безопасности и прав человека.
Hence, according to the Georgian delegation, entering into the Customs territory of Georgia via Customs points of Gantiadi and Roki will be an illegal TIR operation. Следовательно, согласно грузинской делегации, въезд на таможенную территорию Грузии через таможенные пункты Гантиади и Роки будет незаконной операцией МДП.
The registration of religious groups as religious associations became possible following the adoption of amendments to the Civil Code of Georgia, and the tax regime was simplified. После принятия поправок к Гражданскому кодексу Грузии стала возможной регистрация религиозных групп в качестве религиозных объединений и был упрощен налоговый режим.
Georgia values the diplomatic efforts of the allies, who helped to stop and deter further aggression by the Russian troops and provided considerable assistance to the Georgian Government in restoring economic stability and repairing damaged infrastructure. Грузия высоко ценит дипломатические усилия союзников, которые помогли остановить и сдержать дальнейшую агрессию российских войск и предоставили значительную помощь правительству Грузии в восстановлении экономической стабильности и поврежденной инфраструктуры.
The co-moderators emphasized the efforts of Georgia to address the issue of missing persons and appealed to all participants to continue cooperation to that end. Сопредседатели отметили усилия Грузии по решению вопроса о пропавших без вести лицах и призвали всех участников продолжать сотрудничество для достижения этой цели.
In the case of Georgia, the Republic of Korea and Thailand, it is the Office of the Prime Minister. В случае Грузии, Республики Корея и Таиланда - это канцелярия премьер-министра.
However, full integration of all national minorities into Georgia remained an ongoing task for the Government in the aftermath of the "Rose Revolution". Однако после "Революции роз" правительству еще предстоит осуществить полную интеграцию всех национальных меньшинств в жизнь Грузии.
According to the Georgian population census of 2002, only 36,000 Ossetians lived in Georgia. Согласно переписи населения Грузии в 2002 году, в Грузии насчитывается сейчас всего 36000 осетин.
The Ossetian population of Georgia, which had greatly diminished as a result of the mass expulsion in 1991 - 1992, continued to suffer discrimination. Проживающие в Грузии осетины, численность которых резко сократилась после массовых выселений в 1991-1992 годах, продолжают испытывать на себе дискриминацию.