Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
Maternity leave for pregnancy, delivery, child care and adoption are reimbursed from the state budget in accordance with the procedures determined by the legislation of Georgia. Отпуск по беременности, родам, уходу за ребенком и в связи с усыновлением оплачивается из государственного бюджета в соответствии с процедурами, установленными законодательством Грузии.
The Strategy aims to ensure that every person in Georgia understands the essence of his or her rights and is capable of implementing these rights in practice. Стратегия направлена на то, чтобы каждый гражданин Грузии понимал суть своих прав и мог осуществить их в реальной жизни.
In 2012, the Constitution of Georgia was translated into Azerbaijani, Armenian and Russian languages and published (500 copies in total). В 2012 году Конституция Грузии была переведена на азербайджанский, армянский и русский языки и опубликована (общим тиражом 500 экземпляров).
The Ministry of Internal Affairs of Georgia carried out diverse activities to foster recruitment of ethnic minority representatives in the agencies under the auspices of the Ministry. Министерство внутренних дел Грузии проводило различные мероприятия, чтобы стимулировать прием представителей национальных меньшинств на работу в учреждения системы Министерства.
The Law of Georgia on Culture states that Georgian citizens are equal in cultural life regardless of their national, ethnic, religious or linguistic belonging (Article 6). В Законе Грузии о культуре говорится, что граждане Грузии имеют равные права на участие в культурной жизни независимо от их национальной и этнической принадлежности, религии или языка (статья 6).
The Government of Georgia has been consistently continuing its policy aimed at ensuring full enjoyment of the rights provided in the Convention for the entire State population. Правительство Грузии продолжает последовательно проводить политику, направленную на обеспечение полного осуществления прав, провозглашенных в Конвенции, всем населением государства.
The Government of Georgia is engaged in close consultation with United Nations agencies in order to identify an effective way for their involvement in humanitarian and monitoring activities in the occupied territories. Правительство Грузии проводит тесные консультации с учреждениями Организации Объединенных Наций, чтобы определить эффективные пути их участия в гуманитарной и мониторинговой деятельности на оккупированных территориях.
During the Russia-Georgia War, educational infrastructure was heavily damaged by Russian direct military attacks in the Tskhinvali region of Georgia as well as outside the region. В ходе войны между Россией и Грузией в результате прямых военных действий России в Цхинвальском районе Грузии и вне его серьезно пострадала инфраструктура системы образования.
Currently, Russian military forces and regimes in control of Georgia's occupied regions deprive the local population of access to education in their native language. В настоящее время российские вооруженные силы и находящиеся у власти режимы в оккупированных районах Грузии лишают местное население возможности получать образование на своем родном языке.
Adhering to the right and obligation of Georgia as an expelled sovereign, the Strategy seeks to: Обеспечивая право и обязательство Грузии как изгнанного суверена, Стратегия стремиться:
Ensure that residents of Georgian regions of Abkhazia and Tskhinvali region/South Ossetia enjoy the rights and privileges available to every citizen of Georgia; гарантировать жителям грузинских регионов Абхазии и Цхинвали/Южная Осетия права и привилегии, доступные каждому гражданину Грузии;
Create frameworks for those residents to receive health-care services in the rest of Georgia; Создание базы для получения медицинских услуг этими гражданами в остальных регионах Грузии;
The Government of Georgia actively seeks donor assistance to establish the Endowment for Reconciliation; Правительство Грузии энергично ищет помощи доноров для учреждения Фонда примирения;
The Government of Georgia finances the local medical treatment of persons residing in the occupied regions, as well as treatment of persons crossing the occupation line. Правительство Грузии финансирует местное медицинское лечение лиц, проживающих в оккупированных районах, а также жителей, пересекающих оккупационную линию.
In February 2013, the Government of Georgia launched the State Program of Universal Health-care that guarantees free of charge medical insurance for the entire population, including of the occupied regions. В феврале 2013 года правительство Грузии запустило Государственную программу всеобщего здравоохранения, которая гарантирует бесплатное медицинское страхование для всего населения, включая население оккупированных районов.
The Government of Georgia has pursued the policy of supporting international engagement in the occupied territories and works on the creation of a more enabling environment for such an engagement. Правительство Грузии проводит политику, поддерживающую международное вовлечение оккупированных территорий, и работает над вопросом о создании более благоприятных условий для такого вовлечения.
If a violation is repeated, the criminal punishment will be imposed and be defined according to Article 3221 of the Criminal Code of Georgia. При повторном нарушении наступает уголовная ответственность, которая определяется в соответствии со статьей 3221 Уголовного кодекса Грузии.
The Venice Commission unanimously endorsed the conclusive document, through which it has welcomed the initiated amendments that are at present heard by the Parliament of Georgia. Венецианская комиссия единодушно поддержала заключительный документ, в котором она приветствовала предлагаемые поправки, рассматриваемые в настоящее время в парламенте Грузии.
In this regard, the Ministry of Internal Affairs of Georgia, within its scope, actively participates in the process of combating religious and ethnic intolerance. В этом отношении Министерство внутренних дел Грузии в пределах своей компетенции активно участвует в борьбе с религиозной и этнической нетерпимостью.
The Ministry of Internal Affairs of Georgia has taken special measures to encourage the recruitment of persons belonging to ethnic minorities in the police force. Министерство внутренних дел Грузии принимает специальные меры для привлечения на работу в полиции лиц из числа этнических меньшинств.
The Constitution of Georgia guarantees the rights of persons belonging to national minorities and their full equality in social, economic, cultural and political life. Конституция Грузии гарантирует права лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и их полное равенство в социальной, экономической, культурной и политической жизни.
The Government of Georgia will approve this state strategy in the near future and after adoption the Action Plan will be prepared by the working group. Правительство Грузии должно принять государственную стратегию в ближайшем будущем после утверждения плана действий, который будет подготовлен Рабочей группой.
Residing for a long time on the territory of Georgia used to be deemed as a supplementary requirement in order to be considered as a stateless person. Для получения статуса лица без гражданства дополнительно требовалось прожить достаточное время на территории Грузии.
In compliance with the Constitutional guarantees, the Imprisonment Code of Georgia implements a principle of equality of treating inmates notwithstanding their ethnic or religious belonging. Во исполнение конституционных гарантий в Законе Грузии о помещении под стражу закреплен принцип равного режима для заключенных независимо от их этнической или религиозной принадлежности.
The legal status of foreigners is regulated by the Law of Georgia on Legal Status of Aliens. Правовое положение иностранных граждан регулируется Законом Грузии о правовом положении иностранных граждан.