Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
The United States has worked with allies in such multilateral institutions as the European Union and NATO to uphold Georgia's territorial integrity and provide humanitarian relief. Соединенные Штаты Америки совместно работают со своими союзниками в таких многосторонних организациях, как Европейский союз и НАТО, в целях сохранения территориальной целостности Грузии и оказания ей чрезвычайной гуманитарной помощи.
Concerned by forced demographic changes resulting from the conflicts in Georgia, будучи обеспокоена насильственным изменением демографической ситуации в результате конфликтов в Грузии,
Accordingly, his assessment identifies key obstacles and conditions necessary to enable internally displaced persons (IDPs) in Georgia to find durable solutions. С учетом этого в проведенном им анализе выделены главные препятствия, а также названы условия, необходимые для того, чтобы внутренне перемещенные лица (ВПЛ) в Грузии смогли найти долговременное решение существующих проблем.
No progress was made during the period in solving the fate of 2,250 missing persons since the previous conflicts in Georgia (Abkhazia and South Ossetia). В этот период не было достигнуто прогресса в выяснении судьбы 2250 пропавших без вести лиц в предыдущих конфликтах в Грузии (Абхазия и Южная Осетия).
There is a whole litany of accusations against Georgia concerning international obligations in the field of disarmament that it has taken upon itself but fails to implement. Имеется целый реестр претензий к Грузии в отношении многих международных обязательств в сфере разоружения, которые Тбилиси принял на себя, но не выполняет.
Here, I would like to be frank: Georgia's request for observer status at the Conference on Disarmament is surprising to say the least. В свете изложенного скажу откровенно: обращение Грузии, чтобы получить статус наблюдателя на Конференции по разоружению вызывает по меньшей мере удивление.
GEORGIA'S REPLY ON PARAGRAPH 86 OF THE DRAFT REPORT ОТВЕТ ГРУЗИИ НА ПУНКТ 86 ПРОЕКТА ДОКЛАДА РАБОЧЕЙ ГРУППЫ
The South Caucasus Network of Human Rights Defenders, which unites 30 human rights NGOs in Armenia, Azerbaijan and Georgia, was set up in July 2009. В июле 2009 года была создана Южно-кавказская сеть защитников прав человека, объединяющая 30 правозащитных НПО в Армении, Азербайджане и Грузии.
The same very practices we witness with regard to the separatist leaders of Sokhumi and Tskhinvali regimes in Georgia as well. Мы являемся свидетелями того, что абсолютно схожая практика применяется также и в отношении сепаратистских лидеров Сухуми и Цхинвали в Грузии.
There are other factors, such as widespread intravenous drug use in Georgia, which give us reason for concern. Существуют и другие факторы, такие как широко распространенная в Грузии внутривенная наркомания, которая дает нам основания для беспокойства.
Events such as those in Georgia this October are purely and simply unacceptable, and such abominable acts must not go unpunished. События, подобные тем, которые имели место в октябре прошлого года в Грузии, просто недопустимы, и подобного рода отвратительные акты не должны оставаться безнаказанными.
John, what you play in Georgia? Джон, что вы играли в Грузии?
The Foreign Ministry of Georgia also wishes to underline the fact that, according to the "Law of Georgia on the Occupied Territories", Abkhazia and the Tskhinvali region are under a special legal regime which restricts free movement in Georgia's occupied territories. Министерство иностранных дел Грузии хотело бы также подчеркнуть тот факт, что согласно Закону Грузии об оккупированных территориях, в Абхазии и Цхинвальском регионе действует особый правовой режим, ограничивающий свободное передвижение на оккупированных территориях Грузии.
These demands included (a) the holding of talks between the so-called "legitimate Government of Georgia" and the present Government; (b) the withdrawal of all Russian troops from Georgia; and (c) the release of political prisoners in Georgia. Эти требования включали в себя: а) проведение переговоров между так называемым "законным правительством Грузии" и нынешним правительством; Ь) вывод всех российских войск из Грузии; с) освобождение политических заключенных в Грузии.
In 2005, the Parliament of Georgia adopted the Law of Georgia on the Status of Aliens to regulate the entry, stay in, transit through and departure from Georgia of aliens, and defines the rights and responsibilities of aliens, as well as deportation procedures. В 2005 году парламент Грузии принял Закон Грузии о статусе иностранцев с целью регулирования въезда, пребывания, транзита и выезда иностранцев из Грузии, в котором определены права и обязанности иностранцев, а также процедуры высылки.
In line with the Law of Georgia on Social Assistance that applies to stateless persons permanently residing in Georgia, in 2006, the Government of Georgia designed the programme on Social Assistance by Decree. В соответствии с Законом Грузии о социальной помощи, относящемся к лицам без гражданства, постоянно проживающим в Грузии, в 2006 году правительство Грузии подготовило программу по оказанию социальной помощи.
I have the honour to transmit the annexed statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia, dated 14 April 2008, concerning the new proposals of the President of Georgia on peaceful resolution of the conflicts on the territory of Georgia (see annex). Имею честь настоящим препроводить прилагаемое заявление министерства иностранных дел Грузии от 14 апреля 2008 года, касающееся новых предложений президента Грузии по мирному урегулированию конфликтов на территории Грузии (см. приложение).
On 18 July, the Parliament of Georgia adopted a resolution calling on the Government to start procedures for the immediate suspension of the peacekeeping operations in Georgia and to request the immediate withdrawal of the peacekeeping forces of the Russian Federation from the territory of Georgia. 18 июля парламент Грузии принял резолюцию, призывающую правительство начать процедуры по немедленной приостановке миротворческих операций в Грузии и обратиться с просьбой о немедленном выводе миротворческих сил Российской Федерации с территории Грузии.
The purpose of this document is to provide the public with information on the political situation in Georgia, the changing nature of Georgia's relationship with Russia, and Georgia's efforts to secure a peaceful resolution to the ongoing conflict. Цель этого документа заключается в предоставлении общественности информации о политической ситуации в Грузии, меняющемся характере взаимоотношений Грузии с Россией и усилиях Грузии по достижению мирного урегулирования текущего конфликта.
Within the past two months, Russia used its veto powers in the OSCE and the Security Council to terminate two important international missions in Georgia, the OSCE Mission to Georgia and the United Nations Observer Mission in Georgia. За два прошедших месяца Россия использовала свое право вето в ОБСЕ и Совете Безопасности, с тем чтобы добиться прекращения функционирования двух важных международных миссий в Грузии - Миссии ОБСЕ в Грузии и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии.
The Secretariat presented a summary of the first draft of the Road Map on Mainstreaming Ageing for Georgia which had been shared with the Georgian government prior to the meeting. Секретариат представил резюме первого проекта дорожной карты по интеграции проблем старения в Грузии, которое было предоставлено правительству Грузии до начала совещания.
The approach of the Government of Georgia towards this category of Russian citizens will be determined by the treatment the Georgian nationals residing in Russia will receive from the Russian Federation. Подход правительства Грузии к этой категории российских граждан будет определяться обращением Российской Федерации с гражданами Грузии, проживающими в России.
On 30 May, the Council held a closed meeting on Georgia at the request of the Georgian Mission. 30 мая по просьбе представительства Грузии Совет провел закрытое заседание по Грузии.
He also asked for confirmation that the Georgian Ministry of Justice interpreted article 6 of the Convention as creating a universal jurisdiction for Georgia over international customary crimes as well as treaty-based crimes. Он просит также подтвердить, что министерство юстиции Грузии толкует статью 6 Конвенции как создающую универсальную юрисдикцию для Грузии над международными преступлениями обычного, а также договорного права.
The basic principles of policy of the national information safety system of Georgia is as follows: 3.1 The common directions of the concept of information safety are defined by the Georgian Information Programme. Основные принципы политики национальной системы информационной безопасности Грузии заключаются в следующем: Общие положения концепции информационной безопасности определяются Программой информатизации Грузии.