Supported by the Czech Development Agency, Georgia is implementing the project, "Enhanced preparedness of Georgia against extreme weather events". |
При поддержке Агентства развития Чехии Грузия занимается реализацией проекта "Повышение готовности Грузии к экстремальным погодным явлениям". |
Georgia reported that the Government is applying for funding for the preparation of a national action plan for Georgia. |
Грузия сообщила о том, что правительство подает заявку на финансирование подготовки национального плана действий для Грузии. |
A citizen of Georgia may freely enter Georgia. |
Гражданин Грузии вправе свободно въезжать в Грузию. |
77 Georgia completed and implemented the National Action Plan, which was being drafted by the time of consideration of Georgia's last Report by the Committee. |
Грузия завершила осуществление Национального плана действий, который был разработан к моменту рассмотрения Комитетом прошлого доклада Грузии. |
The Parliament of Georgia once again reiterates that Georgia remains committed to the peaceful resolution of the conflicts. |
Парламент Грузии вновь заявляет, что Грузия по-прежнему привержена мирному урегулированию конфликтов. |
Ms. TEVDORADZE (Georgia) said that most members of the Kurdish minority in Georgia lived in cities. |
Г-жа ТЕВДОРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что основная часть курдского меньшинства в Грузии проживает в городах. |
Ms. Tchitanava (Georgia) said that the issues related to internally displaced persons were particularly acute for Georgia. |
Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что вопросы, имеющие отношение к внутренне перемещенным лицам, являются особенно злободневными для Грузии. |
The international treaties, to which Georgia is a party, do not contradict the Constitution of Georgia. |
Международные договоры, участницей которых является Грузия, не противоречат Конституции Грузии. |
The Government of Georgia reiterates its commitment to the peaceful settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. |
Правительство Грузии вновь заявляет о своей решимости добиваться мирного урегулирования конфликта в Абхазии. |
When Georgia became independent, the Kurdish population in Georgia decreased. |
В независимой Грузии курдское население уменьшается. |
Thus, Georgia split into two parts and both rulers continued to be titled king of Georgia. |
Таким образом, Грузинское царство разделилось на две части, и оба правителя по-прежнему были носили титул царя Грузии. |
2.1 Faced with the alarming situation in Georgia, the Ministers stressed that the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Georgia must be preserved. |
2.1 В связи с тревожным положением в Грузии министры подчеркнули необходимость сохранения территориальной целостности и суверенитета Республики Грузия. |
The Parliament of Georgia condemns the recent developments in the conflict regions existing on the territory of Georgia. |
Парламент Грузии осуждает последние события, происходящие в регионах конфликтов на территории страны. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its strong condemnation at the acts of continued coercion against the Georgian population in Abkhazia, Georgia. |
Министерство иностранных дел Грузии заявляет о своем решительном осуждении фактов продолжающегося принуждения в отношении грузинского населения Абхазии, Грузия. |
The Government of Georgia regrets the human losses in all communities of Georgia. |
Правительство Грузии выражает сожаление по поводу гибели людей во всех грузинских общинах. |
Aliens permanently resident in Georgia are exempted from payment when this is so stipulated in international agreements to which Georgia is a party. |
Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны. |
Aarhus Centre Georgia is tracking and publishing tri-monthly reports on environmental impact assessments in Georgia. |
Орхусский центр в Грузии отслеживает и публикует раз в три месяца доклады о результатах оценки воздействия на окружающую среду в этой стране. |
This violation of Georgia's airspace represents a continuation of Russia's policy aimed at infringing on Georgia's statehood and independence. |
Это нарушение грузинского воздушного пространства является продолжением российской политики, преследующей цель посягательства на государственность и независимость Грузии. |
Georgia categorically demands from the Russian Federation immediate withdrawal of the illegally introduced military units from the territory of Georgia. |
Грузия решительно требует от Российской Федерации немедленно вывести с территории Грузии незаконно введенные военные подразделения. |
On 20 November 2008, the Russian occupation forces stationed in Abkhazia, Georgia, perpetrated another provocation against Georgia. |
20 ноября 2008 года дислоцированные в Абхазии, Грузия, российские оккупационные силы совершили очередную провокацию в отношении Грузии. |
Russian Georgia, not Sweet Home Georgia. |
В смысле из Грузии, а не из старой доброй Джорджии. |
Foreign nationals who enter Georgia via different directions are considered by the Criminal Code of Georgia as illegal trespassers and are subject to criminal liability. |
Иностранные граждане, которые въезжают в Грузию, используя для этого другие пути, рассматриваются в соответствии с Уголовным кодексом Грузии в качестве правонарушителей и подлежат привлечению к уголовной ответственности. |
The counter-terrorism legislative mechanism in Georgia is provided under the Criminal Code of Georgia. |
Следует также упомянуть, что в настоящее время подготавливается проект закона о борьбе с терроризмом, и эта подготовка осуществляется согласно процедурам, установленным законодательством Грузии. |
The international treaties and agreements concluded by Georgia, where they do not contradict the Constitution of Georgia, take precedence over domestic normative acts. |
Международным договорам и соглашениям, заключенным Грузией, отдается предпочтение перед внутренними нормативными актами в тех случаях, когда они не вступают в противоречие с Конституцией Грузии. |
Subject to the Law of Georgia on the International Agreements of Georgia, the international agreements to which Georgia is a party are an integral part of the Georgian legislation. |
Согласно Закону Грузии о международных договорах Грузии международные соглашения, участником которых является Грузия, составляют неотъемлемую часть грузинского законодательства. |