Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
Notably, under the previous formulation, the law (article 26) required a person to reside in the territory of Georgia for ten years in order to obtain citizenship of Georgia. Например, в прежней формулировке закона (статья 26) для получения каким-либо лицом гражданства Грузии ему было необходимо прожить на территории Грузии 10 лет.
A representative of Georgia stressed that country's commitment to starting the NPD process in 2010, which should be devoted to transboundary water management issues in the Alazani basin, shared by Azerbaijan and Georgia. Представитель Грузии подчеркнул, что его страна решительно настроена начать процесс ДНП в 2010 году, который должен быть посвящен проблемам управления трансграничными водными ресурсами бассейна реки Алазани, находящимся в совместном пользовании Азербайджана и Грузии.
Azerbaijan and Georgia will be invited to brief the Working Group on progress made with respect to the pilot project for Jandar Lake (shared by Azerbaijan and Georgia). Азербайджану и Грузии будет предложено ознакомить Рабочую группу с прогрессом, достигнутым в отношении пилотного проекта на озере Джандар (являющимся общим для Азербайджана и Грузии).
Public Defender (Ombudsman) of Georgia, elected by the Parliament of Georgia for 5-year-term Народный защитник (Омбудсмен) Грузии, избранный парламентом Грузии на пятилетний срок
The Public Defender receives applications and complaints from citizens of Georgia, foreign nationals and stateless persons residing in Georgia. Народный защитник получает заявления и жалобы от граждан Грузии, иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающих в Грузии.
It is surprising that the Russian Federation speaks with other States about morality when the regular army of Russia carries out full-scale military actions against sovereign Georgia and bombs civilian populations with all means available throughout the entire territory of Georgia. Вызывает удивление то, что Российская Федерация говорит другим государствам о нормах морали в то время, когда российская регулярная армия ведет полномасштабные военные действия против суверенной Грузии и наносит удары по гражданскому населению с использованием всех имеющихся средств на всей территории Грузии.
This aggression against Georgia constitutes a threat not only for Georgia but for the whole world. Осуществляемая против Грузии агрессия представляет собой угрозу не только для Грузии, но и для всего мира.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia welcomes the statement adopted by the NATO Foreign Ministerial Session on the situation in Georgia. Министерство иностранных дел Грузии приветствует заявление, принятое на заседании министров иностранных дел стран - членов НАТО о положении в Грузии.
Of paramount importance to Georgia is NATO's firm position on the urgency of unconditional implementation of the ceasefire agreement and immediate withdrawal of Russian troops from the territory of Georgia. Первостепенное значение для Грузии имеет твердая позиция НАТО относительно настоятельной необходимости безусловного осуществления Соглашения о прекращении огня и незамедлительного вывода российских войск с территории Грузии.
On 21 August 2008 the Embassy of the Russian Federation to Georgia sent a note to the Ministry of Foreign Affairs of Georgia. 21 августа 2008 года Посольство Российской Федерации в Грузии направило ноту в министерство иностранных дел Грузии.
His/her stay in Georgia is against State security interests and public order in Georgia; его пребывание в Грузии наносит ущерб безопасности государства и общественному порядку в Грузии;
To inform the public, the MoE of Georgia submits annually the national report on the state of environment to the President of Georgia. С целью информирования общественности МООСПР Грузии ежегодно представляет президенту Грузии национальный доклад о состоянии окружающей среды.
These actions are inherently linked to the anti-Russian campaign of spy mania in Georgia and to attempts to find a "Russian connection" in the activities of Georgia's internal opposition. Эти акции органично связаны с антироссийской кампанией шпиономании в Грузии, попытками найти «российский след» в действиях внутренней грузинской оппозиции.
Since the break-up of the Soviet Union and the restoration of Georgia's independence, the Russian Federation has been engaged in a consistent and deliberate fight against the independent State of Georgia. После распада Советского Союза и восстановления независимости Грузии Российская Федерация последовательно и целенаправленно ведет борьбу против независимого Государства Грузия.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia has on more than one occasion focused the international community's attention on the Russian military build-up in Abkhazia, Georgia, which poses a threat to peace and stability in the region. Министерство иностранных дел Грузии неоднократно обращало внимание международного сообщества на наращивание российского военного присутствия в Абхазии, Грузия, создающее угрозу для мира и стабильности в регионе.
With the support of the OSCE Mission to Georgia and "Aarhus Centre Georgia", such training is planned for 2008. Их разработка при поддержке миссии ОБСЕ в Грузии и "Орхусского центра в Грузии" запланирована на 2008 год.
I have the honour to transmit herewith the report prepared by the Government of Georgia on the aggression by the Russian Federation against Georgia (see annex). Имею честь настоящим препроводить подготовленный правительством Грузии доклад об агрессии Российской Федерации против Грузии (см. приложение).
The Russian authorities - building upon tensions Moscow itself had stoked among "separatist elites" in Georgia's autonomous regions - sought to further inflame the situation by dividing Georgia's territory. Российские власти, нагнетая напряженность, которую Москва сама культивировала среди «сепаратистских элит» в автономных регионах Грузии, предпринимали попытки еще больше усилить взрывоопасность ситуации с помощью раздела территории Грузии.
At the same time, relevant amendments would be made to the Constitution of Georgia that would provide representation for South Ossetia in the governmental branches of Georgia. В то же время в Конституцию Грузии будут внесены соответствующие поправки, которые обеспечат представительство Южной Осетии в различных ветвях государственной власти Грузии.
They unanimously expressed their solidarity with the people of Georgia and the President of Georgia, and said that Russia did not have the right to invade an independent country. Они единодушно выразили свою солидарность с народом Грузии и президентом Грузии и заявили, что Россия не имеет права вторгаться в независимую страну.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia urges the Russian side in the strongest terms to refrain from irresponsible statements and stop its aggressive policy against Georgia. Министерство иностранных дел Грузии самым решительным образом призывает российскую сторону воздерживаться от безответственных заявлений и положить конец своей агрессивной политике в отношении Грузии.
A representative of Georgia expressed Georgia's appreciation for the work done by the secretariat, and mentioned several amendments to the major findings of the subregional assessment for the Caucasus. Представитель Грузии выразил от имени своей страны признательность секретариату за проделанную работу и обратил внимание на ряд поправок к основным результатам оценки по Кавказскому субрегиону.
No reports on crimes envisaged by Articles 142 and 1421 of CCG were received by the Ministry of Justice of Georgia Chief Prosecutor's Office of Georgia in 2010-2013. В период 2010-2013 годов ни Министерство юстиции, ни Генеральная прокуратура Грузии сообщений о преступлениях, предусмотренных статьями 142 и 142.1 УКГ, не получали.
Hence, the Russian Federation bears responsibility for the respect, observance and implementation of the Convention in the occupied regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Исходя из этого, Российская Федерация несет ответственность за уважение, соблюдение и осуществление Конвенции в оккупированных районах Абхазии, Грузии и Цхинвальского района/Южная Осетия, Грузия.
Those measures were followed in October 2010 by the issuance of the Regulation of the Government of Georgia on the approval of modalities for conducting activities in the occupied territories of Georgia. За этими мерами в октябре 2010 года последовало принятие «Нормативного акта правительства Грузии об утверждении порядка проведения мероприятий на оккупированных грузинских территориях».