Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
The statement pointed out that a privatization process on the territory of Abkhazia, Georgia, would be possible only after the territorial integrity of Georgia had been restored and refugees as well as internally displaced persons had returned. В заявлении было сказано, что процесс приватизации на территории Абхазии, Грузия, будет возможен лишь после восстановления территориальной целостности Грузии и возвращения беженцев и всех лиц, перемещенных внутри страны.
In Abkhazia, Georgia, the Office of the High Commissioner has established a human rights field presence in cooperation with the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), which provides financing and logistical support. В Абхазии, Грузия, Управление Верховного комиссара обеспечило присутствие на местах, связанное с правами человека, в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ), которая оказывает финансовую и материально-техническую поддержку.
Proposals of Georgia on the status of Abkhazia, Georgia Предложения Грузии относительно статуса Абхазии, Грузия
Mr. Volski (Georgia): I take this opportunity to extend the warmest words of gratitude to those delegations that advocated Georgia's membership of the Economic and Social Council and supported us to the very end. Г-н Вольский (Грузия) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, я бы хотел выразить горячую благодарность тем делегациям, которые поддержали членство Грузии в Экономическом и Социальном Совете и поддерживали нас до самого конца.
The Organization for Democracy and Economic Development - GUAM welcomes the decision by Georgia to try to defuse the situation that has arisen in its bilateral relations with the Russian Federation by repatriating Russian servicemen detained in Georgia. Организация за демократию и экономическое развитие - ГУАМ приветствует решение Грузии о передаче Российской Федерации задержанных российских военнослужащих как меру, которая имела цель разрядить ситуацию, возникшую в двусторонних отношениях.
We have taken note of Georgia's announcement of the withdrawal of its forces from Ossetia and of Georgia's cessation of hostilities; that is an important step. Мы приняли к сведению объявление Грузии о выводе ее войск из Осетии и о прекращении Грузией боевых действий; это важный шаг.
The conflict in Abkhazia, Georgia, where the efforts of the United Nations for more than 10 years have yielded no tangible results, remains a serious potential threat to Georgia and the region. Конфликт в Абхазии, Грузия, где усилия Организации Объединенных Наций на протяжении более 10 лет пока не привели к осязаемым результатам, остается серьезной потенциальной угрозой для Грузии и всего нашего региона.
Georgia also affords the same protection to the rights and lawful interests of stateless persons temporarily located outside the country but who are permanent residents of Georgia as it does to its own citizens. Грузия наравне со своими гражданами охраняет права и законные интересы лиц без гражданства, временно находящихся за ее пределами, но которые постоянно проживают в Грузии.
Accordingly, the creation in Georgia of a special juvenile court would contravene the country's Constitution, the provisions of which prevail over those of the international treaties and agreements concluded by Georgia. Поэтому создание в Грузии отдельного суда по делам несовершеннолетних противоречило бы Конституции, которая имеет превалирующую юридическую силу над международными договорами (соглашениями) нашей страны.
Mr. Rogachev: The delegation of the Russian Federation regrets Georgia's decision to submit for the General Assembly's consideration a draft resolution on the status of internally displaced persons and refugees from Abkhazia, Georgia, although it does not affect Russian-Georgian relations. Г-н Рогачев: Делегация Российской Федерации выражает сожаление в связи с решением Грузии внести на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции «Положение внутренне перемещенных лиц и беженцев из Абхазии, Грузия», хотя он и не затрагивает российско-грузинских отношений.
The following minority voluntary associations have been founded and operate freely in Georgia: The Federation of Greek Communities, which brings together 25 communities from across Georgia. Кроме того, в стране созданы и беспрепятственно работают следующие общественные объединения меньшинств: Федерация греческих общин, объединяющая 23 общины из всех регионов Грузии.
The international community and the Government of Georgia have, on numerous occasions, unequivocally stated that decisions taken by the separatist regime regarding the utilization of real estate or any other property in the territory of Abkhazia, Georgia, are illegal and void. Международное сообщество и правительство Грузии неоднократно со всей определенностью заявляли, что решения, принимаемые сепаратистским режимом в отношении распоряжения недвижимостью или любыми другими объектами собственности на территории Абхазии, Грузия, незаконны и недействительны.
In the past few months, we have seen several serious incidents in Georgia, such as those in Abkhazia and in the conflict between Georgia and South Ossetia. В последние несколько месяцев мы стали свидетелями ряда серьезных инцидентов, произошедших в Грузии - в Абхазии и в районе конфликта между Грузией и Южной Осетией.
Tensions associated with upcoming elections in Georgia and Abkhazia, Georgia, together with continuing economic difficulties, are creating an environment in which provocations along the line of separation of forces might easily lead to a more general destabilization. Напряженность, связанная с предстоящими выборами в Грузии и Абхазии, Грузия, наряду с сохраняющимися экономическими трудностями создает такую обстановку, в которой провокации вдоль линии разделения сил вполне могут привести к более широкой дестабилизации.
Furthermore, it is expected that the level of remittances to Georgia by Georgian citizens working in the Russian Federation will decrease, while Georgians owning businesses in that country will continue to withdraw dollars from Georgia to sustain their investment there. Кроме этого ожидается, что объем денежных переводов в Грузию, осуществляемых грузинскими гражданами, работающими в Российской Федерации, сократится, тогда как грузины, занимающиеся предпринимательской деятельностью в этой стране, будут продолжать изымать долларовую массу из Грузии для поддержания объема своих инвестиций в России.
Last year independent Georgia experienced first hand the repercussions of the negative global economic situation, especially when the financial crisis erupted in neighbouring Russia, which continues to play a major part in Georgia's foreign trade operations. Независимая Грузия в прошлом году впервые испытала на себе влияние глобальной конъюнктуры, особенно после того, как финансовый кризис разразился в соседней России, которая занимает важное место во внешнеторговых операциях Грузии.
Since Georgia's admission to membership of the United Nations, the Government of Georgia has always made an effort not to fail in timely making its contribution to the Organization. С тех пор, как Грузия была принята в члены Организации Объединенных Наций, правительство Грузии всегда стремилось своевременно уплачивать Организации свои взносы.
Mr. Volski (Georgia) said that, during its first years of independence, Georgia had been able to fulfil its financial obligations to the United Nations. Г-н ВОЛЬСКИЙ (Грузия) говорит, что в течение первых лет после обретения независимости Грузии удавалось выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
In his address to Parliament on 27 May 1997, the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, suggested convening an international conference on Abkhazia, Georgia, under United Nations auspices. В своем обращении к парламенту 27 мая 1997 года президент Грузии г-н Эдуард Шеварднадзе предложил созвать международную конференцию по Абхазии, Грузия, под эгидой Организации Объединенных Наций.
In November 1997 Georgia abolished the death penalty for all crimes; the President of Georgia had announced a moratorium on the use of the death penalty in December 1996. В ноябре 1997 года Грузия отменила смертную казнь за все виды правонарушений; в декабре 1996 года президент Грузии объявил мораторий на применение смертной казни.
All these actions are nothing else than an attempt to infringe upon the territorial integrity of Georgia, running counter to the fundamental principles of relationships between Georgia and the Russian Federation. Все эти действия есть не что иное, как попытка нарушить территориальную целостность Грузии, что противоречит основополагающим принципам отношений между Грузией и Российской Федерацией.
Two women keep holding the posts of Ambassadors Extraordinary and Plenipotentiary being at the head of Embassy of Georgia to Italy and Permanent Mission of Georgia to the Council of Europe. Две женщины в ранге чрезвычайных и полномочных послов возглавляют посольство в Италии и Постоянное представительство Грузии при Совете Европы.
There have been instances in Georgia where children from conflict areas have been sought by surviving members of their families, but Georgia has no special bodies or arrangements to tackle problems of this kind. В стране имели место факты, когда детей из конфликтных регионов разыскивали оказавшиеся в живых члены их семей, однако специального органа или механизма по урегулированию такого рода проблем в Грузии нет.
By letter of 15 May 2002, addressed to the Permanent Representative of Georgia, the Special Rapporteur also expressed the desire to visit Georgia to obtain information from the authorities and other parties concerned about various matters falling within his mandate. В письме от 15 мая 2002 года на имя Постоянного представителя Грузии Специальный докладчик заявил о своем желании осуществить поездку в эту страну, с тем чтобы получить от соответствующих властей и других сторон информацию по различным вопросам, касающимся его мандата.
The political authorities of the State and law enforcement institutions express serious concern about conditions on the territory of Abkhazia (Georgia) - a self-declared republic, de facto existing beyond the jurisdiction of Georgia. Политическое руководство страны и правоохранительные органы государства выражают серьёзную озабоченность в связи с положением на территории Абхазии - самопровозглашенной республики, де-факто находящейся вне юрисдикции Грузии.