This fact was mentioned in the Annual Report of the Public Defender (Ombudsman) of Georgia in 1998. |
Об этом сообщается в ежегодном докладе Народного защитника (омбудсмена) Грузии за 1998 год. |
The Committee exercises control functions as envisaged by the Constitution of Georgia. |
В деятельности Комитета в полной мере реализуются контрольные функции, предоставленные парламентским органам Конституцией Грузии. |
According to the Criminal Procedure Code of Georgia, detention of a person is a measure of compulsion envisaged by law. |
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Грузии, задержание лица относится к предусмотренным законом мерам принуждения. |
The legislation of Georgia retains the guarantees for under-aged persons convicted of crimes whose sentences entered into force. |
В законодательстве Грузии сохраняются гарантии для несовершеннолетних лиц, в отношении которых вступил в силу обвинительный приговор. |
I confirm Georgia's readiness, expressed by President Eduard Shevardnadze, to play an active role in facilitating such a dialogue. |
Я хочу подтвердить готовность Грузии, выраженную президентом Эдуардом Шеварднадзе, играть активную роль в оказании содействия такому диалогу. |
Six enlarged courts of first instance were already operating in Georgia. |
В Грузии уже работают шесть расширенных судов первой инстанции. |
The Municipal Development Fund in Georgia provides a good example of how this can be achieved. |
Хорошим примером решения такой задачи является Муниципальный фонд развития в Грузии. |
Molodinashvili and Gelbakhiani participate actively in political and public life of Georgia. |
Домуховский и Гелбахиани принимают активное участие в политической и общественной жизни Грузии. |
These acts of pardon were a part of the policy of reconciliation declared by the President of Georgia. |
Данные акты помилования явились частью политики примирения, провозглашенной президентом Грузии. |
The Parliament of Georgia took a decision to make a political appraisal of the tragic events of 1991-1992 when President Gamsakhurdia was forcibly overthrown. |
Парламент Грузии принял решение дать политическую оценку трагическим событиям 1991-1992 годов, когда был свергнут президент Гамсахурдия. |
We are grateful to the United Nations for the invaluable assistance it provides to the refugees and internally displaced persons in Georgia. |
Мы признательны Организации Объединенных Наций за бесценную помощь, которую она оказывает беженцам и перемещенным лицам в Грузии. |
UNHCR's activities in Georgia illustrate the importance of an integrated approach to conflict resolution. |
Деятельность УВКБ ООН в Грузии является свидетельством важности комплексного подхода к урегулированию конфликтов. |
There are also refugees from CIS countries such as Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan. |
Есть также беженцы из стран СНГ - Армении, Азербайджана, Грузии и Таджикистана. |
Like the ancient Greeks' Hydra, Georgia's political elite never ceases to die and be reborn. |
Подобно древнегреческой гидре, политическая элита Грузии никогда не прекращает умирать и возрождаться. |
But, to help consolidate its democracy, Georgia now requires support of a different nature, which Europe is better equipped to offer. |
Но, для того, чтобы укрепить демократию, Грузии сегодня требуется поддержка другого рода, которую может предоставить Европа. |
But even if the global kleptocrats sustain their more "moderate" position on Georgia, theirs could be a Pyrrhic victory. |
Однако, даже если глобальные клептократы сохранят свою более «умеренную» позиции в отношении Грузии, то это может стать пирровой победой. |
International assistance to Georgia is $1,172 million. |
Внешняя помощь населению Грузии эквивалентна 1172000 долл. США. |
Russia has not abandoned the goal of breaking Georgia's desire to go West. |
Россия не оставила свою цель покончить с желанием Грузии идти на Запад. |
Furthermore, UNHCR will also assist the internally displaced persons in South Ossetia and Georgia in returning to their place of original residence. |
Кроме того, УВКБ ООН будет оказывать помощь внутренне перемещенным лицам в Южной Осетии и Грузии в возвращении их в прежние места жительства. |
Georgia's new leaders have opposed such cooperation with the Chechen rebels. |
Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам. |
Despite frequent accusations to the contrary, Georgia's viability as an independent state is very much in Russia's interests. |
Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России. |
President Saakashvili seems to understand the necessity of reviving Georgia's moribund economy, which requires, first and foremost, political stability. |
Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности. |
The US has already done as much as it can to support political stability in Georgia since independence. |
США уже сделали все возможное, чтобы поддержать политическую стабильность в Грузии со дня обретения ею независимости. |
The first days of the conflict in Georgia crushed this hypothesis. |
Первые дни конфликта в Грузии разрушили эти гипотезы. |
Therefore, we have a situation that differs from those that took place in Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan. |
Поэтому ситуация отличается от тех, которые имели место в Грузии, Украине и Кыргызстане . |