Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
Under international agreements to which Georgia is a party, temporary departure from the country is also possible without a visa (art. 15). На основании международных договоров Грузии временный выезд из Грузии возможен и без визы (статья 15).
According to the Georgian Council of Justice of Georgia, for the time being there are 325 judges in the country, out of which 109 are women. По данным Совета юстиции Грузии, в настоящее время в Грузии зарегистрировано 325 судей, 109 из которых - женщины.
It is worth noting that, according to the decree of Georgian Government of 22 April 2005, the State Commission for Sustainable Development of Georgia was established. Заслуживает упоминания тот факт, что в соответствии с постановлением правительства Грузии от 22 апреля 2005 года была учреждена Государственная комиссия Грузии по устойчивому развитию.
The participants from Georgia stressed the importance of ensuring freedom of movement across the occupation line, which is one of the key concerns of the populations affected by the conflict. Участники из Грузии подчеркнули важность обеспечения свободы передвижения через оккупационную линию, что является одной из главных проблем для населения, затронутого конфликтом.
On 5 November 2004, a meeting took place in Sochi between Prime Minister Zurab Zhvania of Georgia and President Eduard Kokoity of South Ossetia, with the Russian Federation serving as mediator. 5 ноября 2004 года в Сочи при российском посредничестве состоялась встреча премьер-министра Грузии З. Жвания и президента Южной Осетии Э. Кокойты.
The Government of Georgia referred to the recommendation concerning the right of the detainee to be immediately informed of all his or her rights at the moment of the arrest. Правительство Грузии сослалось на рекомендацию относительно права задержанного лица на незамедлительное информирование о всех его или ее правах в момент задержания.
In the process of drafting the Law of Georgia on Elimination of All Forms of Discrimination, the best practices of foreign states were taken into consideration, and the draft law was the subject of extensive consultations with the civil sector. В процессе подготовки Закона Грузии о ликвидации всех форм расовой дискриминации учитывалась наилучшая практика иностранных государств, а проект закона стал предметом интенсивных консультаций с гражданским сектором.
By order of the Minister of Internally Displaced persons from the Occupied Territories, Accommodation and Refugees of Georgia, the status of Repatriate has already been granted to 1349 FDPs. Приказом Министра по делам вынуждено перемещенных с оккупированных территорий лиц, расселения и беженцев Грузии статус репатрианта был уже предоставлен 1349 НПЛ.
Office of the Public Defender (Ombudsperson) of Georgia has a special service - Centre for Children and Women Rights - as a specialized centre in its organizational structure. В организационной структуре Управления Народного защитника (омбудсмена) Грузии в качестве специализированной службы создан Центр по правам детей и женщин.
The Government of Georgia stated that this act of violence was in "the interest of forces hoping to prolong the presence of illegally deployed Russian military forces in Georgia... and those who want to derail Georgia's European and Euro-Atlantic aspirations". Правительство Грузии заявило, что этот акт насилия был осуществлен в «интересах сил, которые надеются продлить присутствие незаконно развернутых российских вооруженных сил в Грузии... и тех сил, которые хотели бы сорвать европейские и евро-атлантические чаяния Грузии».
In June 1997 the President of Georgia issued a decree on measures to strengthen the protection of human rights in Georgia, which was the direct result of the Human Rights Committee's consideration of Georgia's initial report on the Covenant. В июне 1997 года президент Грузии издал указ "О мерах по усилению защиты прав человека в Грузии", который стал непосредственным результатом рассмотрения Комитетом по правам человека первоначального доклада нашего государства по Пакту.
(a) On the territory of Georgia we have no mercenary activities except in Abkhazia (Georgia), which is not under the jurisdiction of Georgia and we have no reliable information on the situation in this region. «а) на территории Грузии деятельность наемников не осуществляется, за исключением Абхазии (Грузия), которая не находится под юрисдикцией Грузии, и мы не располагаем достоверной информацией о ситуации в этом районе.
Following the departure of Irakli Chikovani (Georgia), Vice-Chair, from the Permanent Mission of Georgia to the United Nations, Shalva Tsiskarashvili (Georgia) was elected to serve as a Vice-Chair for the remainder of the 2009-2010 term. После ухода Ираклия Чиковани (Грузия), заместителя Председателя Комитета, из Постоянного представительства Грузии при Организации Объединенных Наций на должность заместителя Председателя на оставшийся срок полномочий периода 2009 - 2010 годов был избран Шалва Цискарашвили (Грузия).
At the meeting of the working group on security and stability issues, participants from the Government of Georgia, the community of the Tskhinvali Region/South Ossetia, Georgia and the community of Abkhazia, Georgia, stressed the necessity of elaborating a new police and peacekeeping mission. На заседании рабочей группы по вопросам безопасности и стабильности представители правительства Грузии, общины Цхинвальского района Южной Осетии, Грузия, и общины Абхазии, Грузия, подчеркнули необходимость в подготовке новой полицейской миссии и миссии по поддержанию мира.
To instruct the Ministry of Foreign Affairs of Georgia to inform international organizations and interested States about the Resolution of the Parliament of Georgia, and to intensify work aimed at seeking support for the peace initiatives of Georgia and launching new peace operations; поручить Министерству иностранных дел Грузии обеспечить информирование соответствующих международных организаций и заинтересованных государств о настоящем постановлении, а также активизировать работу в целях получения поддержки для мирных инициатив Грузии и начала новых миротворческих операций;
Although technical fields have been traditionally male dominated in Georgia, in recent years slight increase in number of female students in such technical areas as departments of engineering can be observed. Хотя в технической сфере в Грузии традиционно преобладали мужчины, в последние годы наблюдается небольшое увеличение числа студенток инженерных факультетов.
The Decree 304 of 2009 of the President of Georgia approved the 2009-2010 National Action Plan for the fight against Domestic Violence and Protection of its Victims. Указом 304 от 2009 года Президент Грузии утвердил Национальный план действий Грузии по борьбе с насилием в семье и защите жертв такого насилия на 2009 и 2010 годы.
Thus, in 2003 the United Nations and the Government of Georgia concluded a supplemental agreement, ratified by the Georgian Parliament on 16 June 2005. Так, в 2003 году Организация Объединенных Наций и правительство Грузии подписали дополняющее соглашение, которое парламент Грузии ратифицировал 16 июня 2005 года.
Regarding the right to work reflected in article 5, paragraph (e) (1), of the Convention, it should be noted that in July 2005 the Parliament of Georgia ratified the European Social Charter. В связи с подпунктом i) пункта е) статьи 5 Конвенции необходимо отметить, что в июле 2005 года парламент Грузии ратифицировал Европейскую социальную хартию.
Together with the State Committee for the Protection of Human Rights and Ethnic Relations, which was mentioned in the initial report, a basically new institution for Georgia, that of the People's Advocate, or Ombudsman, has been established. Вместо упомянутого в первоначальном докладе Государственного комитета по защите прав человека и межнациональным отношениям создан принципиально новый для Грузии конституционный институт Народного защитника.
With regard to the stipulation in paragraph 3 (a) of article 8, we should note that, under the Constitution, labour in Georgia is free. Применительно к формулировке пункта З а) статьи 8 следует отметить, что согласно Конституции, труд в Грузии свободен.
The people of the Republic of Moldova and Georgia affirm their strong support for the principles and values of democracy, recognizing representative democracy to be the most sound model of fair and effective governance. Народы Республики Молдова и Грузии выражают твердую поддержку принципам и ценностям демократии, признавая представительную демократию как наиболее качественную модель справедливого и эффективного управления.
As a result of a mass protest by the population provoked by the authorities' blatant falsification of the outcome of the parliamentary elections, the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, went into early retirement. В результате процесса массового протеста населения, инициированного откровенной фальсификацией властями итогов парламентских выборов, досрочно ушел в отставку Президент Грузии Э. Шеварднадзе.
With regard to the Public Advocate (Ombudsman) of Georgia, it should be noted that a special subdivision on the rights of national minorities has not been established within that institution. Что касается института Народного защитника (омбудсмена) Грузии, отметим, что в его структуре специального подразделения по правам национальных меньшинств не сформировано.
In this context, it is useful to note that, in May 2004, a joint project involving the Ministry of Justice and the NGO Young Georgian Lawyers' Association, entitled "Creation of a system of easily accessible, free legal assistance in Georgia". В этом контексте представляется целесообразным отметить, что в мае 2004 года началось осуществление совместного проекта Министерства юстиции и неправительственной организации "Ассоциация молодых юристов Грузии" под названием "Создание системы легкодоступной, бесплатной юридической помощи в Грузии".