These statements aim at further escalating the situation in the Caucasus and involving Georgia in the conflict. |
Эти заявления направлены на дальнейшую эскалацию ситуации на Кавказе и втягивание Грузии в конфликт. |
I am confident that the Government of Georgia will take the necessary legal action to bring the perpetrators to justice. |
Я уверен в том, что правительство Грузии предпримет необходимые правовые шаги для привлечения виновных к ответственности. |
He will transmit directly to the Government of Georgia his views on these documents. |
Свои комментарии по этим документам Специальный докладчик направит непосредственно правительству Грузии. |
According to the Government, an investigation by the Prosecutor General of Georgia had commenced. |
Правительство утверждало, что Генеральная прокуратура Грузии начала расследование. |
Concerning Giorgi Korbesashvili, the Government indicated that in June 1997 he had been found guilty by the Supreme Court of Georgia. |
В отношении Георгия Корбесашвили правительство указало, что в июне 1997 года Верховный суд Грузии признал его виновным. |
In Bosnia-Herzegovina and in Georgia, no motorway construction is under way at present. |
В Боснии и Герцеговине, а также в Грузии в настоящее время никакого строительства автомагистралей не ведется. |
The Committee expressed its sympathy for the problems facing the people of Georgia. |
Комитет выразил свое сочувствие в связи с проблемами, стоящими перед народом Грузии. |
It also noted Georgia's intention to submit a schedule of further payments shortly. |
Он также отметил намерение Грузии представить в ближайшее время график последующих платежей. |
In 1998, mine awareness surveys were also carried out in Afghanistan, Georgia, the Sudan and Uganda. |
В 1998 году в Афганистане, Грузии, Судане и Уганде были проведены обследования по вопросу об информировании о минной опасности. |
In May 1998, internal conflict again broke out in Georgia, prompting 40,000 people to flee from the Gali area. |
В мае 1998 года в Грузии вновь вспыхнул внутренний конфликт, вынудивший 40000 человек бежать из Гальского района. |
(b) The Government of Georgia has recently created a national sustainable energy development programme. |
Ь) правительство Грузии недавно приняло национальную программу по устойчивому развитию энергетики. |
He has been invited by the Government of Georgia to undertake a mission to that country in the autumn of 1999. |
Правительство Грузии пригласило его совершить осенью 1999 года поездку в эту страну. |
Moldova has developed a special methodology which is already being transferred and applied in Georgia and Ukraine. |
Молдова разработала специальную методологию, которая уже передана и применяется в Грузии и Украине. |
Georgia's economic recovery continued during the period under consideration. |
За отчетный период в экономике Грузии продолжался подъем. |
The Government of Georgia has at its disposal incontrovertible evidence of the complicity of certain personnel of the CIS peacekeeping forces in this incident. |
Правительство Грузии располагает неопровержимыми доказательствами причастности к этому инциденту определенных лиц из состава миротворческих сил СНГ. |
Reasonable compromise and the efforts of the Government of Georgia to peacefully diffuse the crisis needs more effective international support. |
Разумный компромисс и усилия правительства Грузии по мирному урегулированию кризиса требуют более эффективной международной поддержки. |
The period was also marked by widespread dissatisfaction among refugees and internally displaced persons in Georgia. |
Этот период был также отмечен массовым недовольством беженцев и лиц, перемещенных внутри Грузии. |
The Government and the Parliament of Georgia also protested. |
С протестами выступили также правительство и парламент Грузии. |
In the economic sphere, little has changed in Georgia during the reporting period. |
Что касается экономической сферы, то за отчетный период существенных изменений в Грузии не произошло. |
The Government of Georgia has made every effort and is doing everything possible to localize the conflict. |
Правительство Грузии приложило все усилия и делает все возможное для того, чтобы локализовать этот конфликт. |
In the first half of December, the Minister of Defence of Georgia, General Vardiko Nadibaidze, visited Moscow. |
В первой половине декабря министр обороны Грузии генерал Вардико Надибаидзе посетил Москву. |
The Government of Georgia declared this "law" illegal and stated that its eventual implementation could complicate the process of a peaceful settlement. |
Правительство Грузии объявило этот "закон" неправомочным и заявило, что его возможное осуществление усугубит процесс мирного урегулирования. |
Accordingly, aid agencies have expressed their concerns regarding the situation to the Government of Georgia and to the Abkhaz authorities. |
По этой причине учреждения, занимающиеся оказанием помощи, выразили беспокойство по поводу сложившейся ситуации правительству Грузии и абхазским властям. |
Such sentiments are also directed against the CIS peacekeeping force and the Government of Georgia. |
Аналогичные претензии высказываются также в отношении миротворческих сил СНГ и правительства Грузии. |
The economy in Georgia continues its steady recovery. |
В экономике Грузии продолжается устойчивый подъем. |