| These statements aim at further escalating the situation in the Caucasus and involving Georgia in the conflict. | Эти заявления направлены на дальнейшую эскалацию ситуации на Кавказе и втягивание Грузии в конфликт. |
| I am confident that the Government of Georgia will take the necessary legal action to bring the perpetrators to justice. | Я уверен в том, что правительство Грузии предпримет необходимые правовые шаги для привлечения виновных к ответственности. |
| He will transmit directly to the Government of Georgia his views on these documents. | Свои комментарии по этим документам Специальный докладчик направит непосредственно правительству Грузии. |
| According to the Government, an investigation by the Prosecutor General of Georgia had commenced. | Правительство утверждало, что Генеральная прокуратура Грузии начала расследование. |
| Concerning Giorgi Korbesashvili, the Government indicated that in June 1997 he had been found guilty by the Supreme Court of Georgia. | В отношении Георгия Корбесашвили правительство указало, что в июне 1997 года Верховный суд Грузии признал его виновным. |
| In Bosnia-Herzegovina and in Georgia, no motorway construction is under way at present. | В Боснии и Герцеговине, а также в Грузии в настоящее время никакого строительства автомагистралей не ведется. |
| The Committee expressed its sympathy for the problems facing the people of Georgia. | Комитет выразил свое сочувствие в связи с проблемами, стоящими перед народом Грузии. |
| It also noted Georgia's intention to submit a schedule of further payments shortly. | Он также отметил намерение Грузии представить в ближайшее время график последующих платежей. |
| In 1998, mine awareness surveys were also carried out in Afghanistan, Georgia, the Sudan and Uganda. | В 1998 году в Афганистане, Грузии, Судане и Уганде были проведены обследования по вопросу об информировании о минной опасности. |
| In May 1998, internal conflict again broke out in Georgia, prompting 40,000 people to flee from the Gali area. | В мае 1998 года в Грузии вновь вспыхнул внутренний конфликт, вынудивший 40000 человек бежать из Гальского района. |
| (b) The Government of Georgia has recently created a national sustainable energy development programme. | Ь) правительство Грузии недавно приняло национальную программу по устойчивому развитию энергетики. |
| He has been invited by the Government of Georgia to undertake a mission to that country in the autumn of 1999. | Правительство Грузии пригласило его совершить осенью 1999 года поездку в эту страну. |
| Moldova has developed a special methodology which is already being transferred and applied in Georgia and Ukraine. | Молдова разработала специальную методологию, которая уже передана и применяется в Грузии и Украине. |
| Georgia's economic recovery continued during the period under consideration. | За отчетный период в экономике Грузии продолжался подъем. |
| The Government of Georgia has at its disposal incontrovertible evidence of the complicity of certain personnel of the CIS peacekeeping forces in this incident. | Правительство Грузии располагает неопровержимыми доказательствами причастности к этому инциденту определенных лиц из состава миротворческих сил СНГ. |
| Reasonable compromise and the efforts of the Government of Georgia to peacefully diffuse the crisis needs more effective international support. | Разумный компромисс и усилия правительства Грузии по мирному урегулированию кризиса требуют более эффективной международной поддержки. |
| The period was also marked by widespread dissatisfaction among refugees and internally displaced persons in Georgia. | Этот период был также отмечен массовым недовольством беженцев и лиц, перемещенных внутри Грузии. |
| The Government and the Parliament of Georgia also protested. | С протестами выступили также правительство и парламент Грузии. |
| In the economic sphere, little has changed in Georgia during the reporting period. | Что касается экономической сферы, то за отчетный период существенных изменений в Грузии не произошло. |
| The Government of Georgia has made every effort and is doing everything possible to localize the conflict. | Правительство Грузии приложило все усилия и делает все возможное для того, чтобы локализовать этот конфликт. |
| In the first half of December, the Minister of Defence of Georgia, General Vardiko Nadibaidze, visited Moscow. | В первой половине декабря министр обороны Грузии генерал Вардико Надибаидзе посетил Москву. |
| The Government of Georgia declared this "law" illegal and stated that its eventual implementation could complicate the process of a peaceful settlement. | Правительство Грузии объявило этот "закон" неправомочным и заявило, что его возможное осуществление усугубит процесс мирного урегулирования. |
| Accordingly, aid agencies have expressed their concerns regarding the situation to the Government of Georgia and to the Abkhaz authorities. | По этой причине учреждения, занимающиеся оказанием помощи, выразили беспокойство по поводу сложившейся ситуации правительству Грузии и абхазским властям. |
| Such sentiments are also directed against the CIS peacekeeping force and the Government of Georgia. | Аналогичные претензии высказываются также в отношении миротворческих сил СНГ и правительства Грузии. |
| The economy in Georgia continues its steady recovery. | В экономике Грузии продолжается устойчивый подъем. |