Concerning the latest, most recent period, the Abkhaz Republic was included within Georgia in 1931. |
Что касается последнего, новейшего времени, то Абхазская Республика была включена в состав Грузии в 1931 году. |
In Georgia, the United Nations can help to defuse tension related to the recent conflict. |
В Грузии Организация Объединенных Наций может помочь в смягчении напряженности, возникшей в результате недавнего конфликта. |
We must stand united in our support of the people of Georgia. |
Мы должны объединить усилия для оказания поддержки народу Грузии. |
Our nations will continue to support Georgia's democracy. |
Наши страны будут и далее оказывать поддержку демократии в Грузии. |
The Committee could use the information as reference material when Georgia submitted its next report. |
Комитет может использовать эту информацию в качестве справочного материала при рассмотрении следующего доклада Грузии. |
I now give the floor to Mr. Giorgi Gorgiladze, the distinguished Ambassador of Georgia. |
А теперь слово имеет уважаемый посол Грузии г-н Георгий Горгиладзе. |
Allegedly, the Russian side is concerned about the supply of weapons to Georgia in the context of the unresolved conflict. |
Как утверждается, российская сторона испытывает озабоченность по поводу поставок оружия Грузии в контексте неразрешенного конфликта. |
Unfortunately I am compelled to react to the statement made by the distinguished representative of Georgia. |
К сожалению, вынужден отреагировать на прозвучавшее выступление уважаемого представителя Грузии. |
At its 7th meeting, on 2 December, the Conference heard a statement by Mikheil Saakashvili, President of Georgia. |
На 7-м пленарном заседании Конференции 2 декабря с заявлением выступил президент Грузии Михаил Саакашвили. |
For four countries - Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan - one to three basic tasks remained uncompleted. |
В случае четырех стран - Азербайджана, Грузии, Кыргызстана и Таджикистана - одна из трех основных задач оставалась невыполненной. |
According to the Law, citizenship can be lost in accordance with international agreements binding upon Georgia and the Law. |
В соответствии с упомянутым Законом гражданство может быть утрачено в результате применения международных договоров, имеющих для Грузии обязательную силу. |
Only the President of Georgia is empowered to pass the relevant resolutions. |
Лишь Президент Грузии полномочен принимать решения по вопросам гражданства. |
Networks have suffered most in Georgia and Tajikistan. |
Больше всего эти сети пострадали в Грузии и Таджикистане. |
Armenia and Georgia are discussing opportunities to establish (with external support) one EMEP station each. |
В Армении и Грузии обсуждаются возможности по созданию (при внешней поддержке) по одной станции ЕМЕП в каждой стране. |
In Georgia, we do not shoot an unarmed man. |
В Грузии мы не стреляем в безоружных. |
Turns out our Georgian diplomat isn't from Georgia after all. |
Оказывается наш дипломат не из Грузии. |
It is also concerned that certain rights in the economic and social field are explicitly confined to citizens of Georgia. |
Кроме того, он выражает обеспокоенность тем, что определенными правами в экономической и социальной сферах могут пользоваться только граждане Грузии. |
These actions directly contravened Russia's commitments in various peace agreements, while blatantly violating Georgia's territorial integrity and sovereignty. |
Эти действия прямо противоречат обязательствам России, взятым в рамках различных мирных соглашений, и в то же время являются вопиющим нарушением территориальной целостности и суверенитета Грузии. |
OHCHR also assisted the Government of Georgia in finalizing its national human rights action plan, which incorporates the recommendations of all the mechanisms. |
Кроме того, УВКПЧ оказало правительству Грузии помощь в доработке его национального плана действий в области прав человека, в который включены рекомендации всех механизмов. |
Tool already used in Georgia, Lithuania |
Данный механизм уже используется в Грузии и Литве. |
Legal clinics in Georgia provided free advice and protection to more than 3,400 individuals displaced by conflict. |
Центры правовой помощи в Грузии предоставили бесплатные консультации и защиту более чем 3400 людям, вынужденным покинуть свои дома в результате конфликта. |
2003-2007: Consul of Georgia in Armenia |
2003 - 2007 годы: консул Грузии в Армении |
The state pension law of Georgia does not require that pensions be withdrawn from retirees who work in non-public, scientific and academic institutions. |
Закон о государственном пенсионном обеспечении Грузии не содержит требования о том, что пенсии будут отменены для пенсионеров, которые работают в негосударственных, научно-исследовательских и академических учреждениях. |
I am from Democratic Republic of Georgia. |
Я из Демократической Республики Грузии (Джорджии). |
The anti-criminal operation is taking place in full compliance with Georgian laws and international commitments undertaken by Georgia. |
Эта антикриминальная операция осуществляется в полном соответствии с законами Грузии и ее международными обязательствами. |