| The Special Rapporteur thanks the Government of Georgia for this information and encourages the Georgian authorities to pursue their activities in that area. | Специальный докладчик благодарит правительство Грузии за эту информацию и призывает грузинские власти продолжать его работу в этом направлении. |
| In Georgia, this policy shift has been described as the "New Approach" to internally displaced persons. | В Грузии такое изменение политики получило название "Нового подхода" к внутренним перемещенным лицам. |
| The population of Georgia as a whole faces socioeconomic difficulties, but the displaced have additional disadvantages which need to be acknowledged and addressed. | Все население Грузии в целом испытывает социально-экономические трудности, однако перемещенные лица имеют дополнительные проблемы, которые необходимо признать и решить. |
| In Georgia, neither the vulnerabilities of the displaced nor the factors leaving them in conditions of vulnerability should continue to be overlooked. | В Грузии ни уязвимость перемещенных лиц, ни факторы, вынуждающие их жить в условиях уязвимости, не должны оставаться незамеченными. |
| Please provide information on any periodical publications or radio and television broadcasts in the languages of minorities living in Georgia. | Приведите данные о наличии периодических печатных изданий, радио- и телепередач на языках меньшинств, проживающих в Грузии. |
| Until now there is no national law or regulation in Georgia on the use of mobile phones while driving. | Никакого национального законодательства либо правил, касающихся использования мобильных телефонов при вождении, до сих пор в Грузии не существует. |
| Nevertheless the widespread use of mobile phones in Georgia is causing serious safety problems while driving. | Однако широкое использование мобильных телефонов в Грузии создает серьезные проблемы с точки зрения безопасности во время управления транспортным средством. |
| I urge everybody not to take up arms against the people of Georgia. | Призываю всех не поднимать оружия против народа Грузии. |
| If a woman wanted her child to be a Georgian citizen, she had only to give birth in Georgia. | Если женщина желает, чтобы ее ребенок имел грузинское гражданство, ей достаточно родить его на территории Грузии. |
| As reported by the Georgian navy headquarters, the commander will come back to Georgia by April 28. | Как сообщили в штабе ВМС Грузии, командующий до 28 апреля вернется в Грузию. |
| Batumi is ready to uphold its interests, right to disintegration from Georgia. | Батуми готов отстаивать свои интересы вплоть до отделения от Грузии. |
| You can also subscribe to the Georgia Update RSS feed. | Вы можете также оформить подписку на «Новости из Грузии». |
| The conflicting sides resumed the negotiations concerning Abkhazia's status within Georgia whose inviolable territorial integrity was emphasized in the ceasefire agreement. | Стороны конфликта возобновили переговоры относительно статуса Абхазии в составе Грузии, неприкосновенная территориальная целостность которой была подчеркнута в соглашении о перемирии. |
| After the Rose Revolution in 2003 he was appointed as the First Deputy Minister of Justice of Georgia. | После революции роз 2003 года был назначен первым заместителем министра юстиции Грузии. |
| Since 2005 he was actively involved in the programs of Ministry of Justice of Georgia and successfully implemented number of projects. | С 2005 года он принимал активное участие в программах Министерства юстиции Грузии и успешно реализовал ряд проектов. |
| After the war in August 2008, Denmark increased aid to Georgia by 10 times. | После войны в августе 2008 года Дания увеличила помощь Грузии в 10 раз. |
| The 28 March 2004 repeat parliamentary election in Georgia demonstrated commendable progress in relation to previous elections. | «Повторные парламентские выборы в Грузии 28 марта 2004 года продемонстрировали похвальный прогресс по сравнению с предыдущими выборами. |
| His personal bank accounts in Georgia were also seized. | Также были арестованы его личные банковские счета в Грузии. |
| Kazakh investors have reportedly invested $100 million to purchase more than 20 hotels in the Adjara region of Georgia. | Казахстанские инвесторы, согласно сообщениям, инвестировали 100 миллионов долларов на покупку более 20 отелей в Аджарском регионе Грузии. |
| Consultations regarding a new constitution for Georgia were welcomed. | Были поддержаны консультации относительно новой конституции Грузии. |
| After almost hundred years the foreign scientists began to describe the glaciers of Georgia. | Спустя почти сто лет, зарубежные ученые стали описывать ледники Грузии. |
| The council had the full right to issue binding resolutions on military and security matters of Georgia. | Совет имел полное право издавать обязательные резолюции по военным вопросам и вопросам безопасности Грузии. |
| He criticized nationalism (giving the examples of Chechnya and Georgia) pointed out the danger of Islamism. | Он критикует национализм (на примерах Чечни и Грузии), указывает на опасность исламизма. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Georgia has submitted an action plan for achieve accession to the European Union. | Министерство иностранных дел Грузии представило план действий по достижению вступления в Евросоюз. |
| The choice of a Georgian princess was unprecedented, and it was seen in Georgia as a diplomatic success on Bagrat's side. | Выбор грузинской принцессы был беспрецедентным, и в Грузии это было воспринято как дипломатический успех со стороны Баграта. |