The following details concern the activities of voluntary associations of minorities in Georgia, one of whose aims is to preserve the identity and culture of minorities. |
В настоящем разделе приводится информация о функционирующих в Грузии общественных объединениях меньшинств, одной из целей которых является сохранение своей самобытности и культуры. |
The implementation of the Istanbul Summit decisions concerning the withdrawal of foreign troops from Georgia and the Republic of Moldova are issues to which we also attach high importance. |
Осуществление решений Стамбульской встречи на высшем уровне, касающихся вывода иностранных войск из Грузии и Республики Молдова, являются вопросами, которым мы также придаем большое значение. |
It is proposed to secure funding for the activities provided for in the outline plan partly from the State budget of Georgia and partly from international organizations and donor countries. |
Финансирование мероприятий, предусмотренных концепцией предполагается частично из государственного бюджета Грузии и частично от международных организации и стран доноров. |
What is at stake here is not only the sovereignty and independence of Georgia, but also the very fundamentals of the current international system. |
На карту здесь поставлены не только суверенитет и независимость Грузии, но и сами основы современной системы международных отношений. |
Item 11 Today, Georgia's fleet of motor vehicles is antiquated and the number of vehicles does not correspond to real demands. |
На сегодняшний день автомобильный парк Грузии устарел и его параметры не соответствуют реальным запросам. |
The reply stated, inter alia, that the constitution and legislation of Georgia confirmed the country's territorial integrity and the inviolability of its State borders. |
В ответе указывается, в частности, что в конституции и законодательстве Грузии подтверждаются территориальная целостность государства и неприкосновенность его государственных границ. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Commonwealth of Independent States (CIS) had also supported Georgia's territorial integrity and sovereignty. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Содружество Независимых Государств (СНГ) также поддержали территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
Although the Government of Georgia and the South Ossetian authorities have committed themselves to facilitating return, in practice a number of obstacles exist which impede progress towards this end. |
Хотя правительство Грузии и власти Южной Осетии обязались содействовать возвращению, на практике прогрессу в этом направлении мешает целый ряд имеющихся препятствий. |
Another important issue that is to be agreed according to the Joint Statement is the duration of the temporary deployment of two remaining Russian military bases in Georgia. |
Другой важный вопрос, подлежащий согласованию в соответствии с совместным заявлением, касается продолжительности временного развертывания двух оставшихся российских военных баз в Грузии. |
Information on the results of the reduction process of Russian treaty-limited equipment in the territory of Georgia |
Информация о результатах процесса сокращения ограниченных Договором российских вооружений и техники на территории Грузии |
State medical programmes in obstetrics and paediatric care have been developed and set in operation in Georgia, and these are run on an insurance basis. |
В Грузии разработаны и действуют государственные медицинские программы "Акушерство" и "Медицинская помощь детям", осуществляемые по страховому принципу. |
The following periods of military service are established for military personnel in Georgia: |
Для военнослужащих в Грузии установлены следующие сроки военной службы: |
Citizens of Georgia and permanently resident aliens are required to register at their places of residence, which they may choose for themselves. |
Гражданин Грузии и постоянно проживающий в Грузии иностранец обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо избирает само. |
An alien may be expelled from Georgia: |
Иностранец может быть выдворен из Грузии: |
Freedom of conscience in the Constitution and legislation of Georgia |
Свобода совести в Конституции и законодательстве Грузии |
In 1998, by decision of the President of Georgia, the post of Special Assistant to the President for Ethnic Affairs was established. |
В 1998 году решением президента Грузии был учрежден пост помощника главы государства по вопросам межнациональных отношений. |
The people and Government of Georgia declare their full support for the Government and people of the United States of America. |
Народ и правительство Грузии заявляет о полной поддержке правительства и народа Соединенных Штатов Америки. |
The necessary legislative framework for the formation and operation of a vocational guidance and training system in the area of human resource development is already in place in Georgia. |
В Грузии существует необходимая законодательная база для формирования и функционирования системы профессиональной ориентации и подготовки в сфере развития людских ресурсов. |
In 2000 there was an exhibition of the work of the famous Armenian artist and film director Sergei Parajanov, who lived in Georgia. |
В 2000 году состоялась выставка работ замечательного армянского художника и кинорежиссера, жившего в Грузии, С. Параджанова. |
As is the case with other cultural centres, the main problems confronting Georgia's museums are bound up with insufficient material resources and inadequate funding. |
Как и в случае с иными культурными центрами, основные проблемы в деятельности музеев Грузии связаны с неудовлетворительной материально-технической базой и нехваткой финансовых средств. |
We have taken the fight to the criminals all across Georgia, but I would like particularly to highlight the actions taken in closer proximity to Abkhazia. |
Мы боремся с преступниками по всей Грузии, но мне хотелось бы особо выделить действия, предпринимаемые вблизи Абхазии. |
We have demonstrated that the Government of Georgia is fighting criminals and illegal armed groups not just with words, but with actions. |
Мы продемонстрировали, что правительство Грузии борется с преступниками и незаконными вооруженными группами не только на словах, но и на деле. |
In 1997, Georgia introduced social (family) benefits as a form of material assistance provided by the State for certain categories of socially disadvantaged people. |
С 1997 года в Грузии внедрена такая форма государственной материальной поддержки определенных категорий социально незащищенного населения, как социальная (семейная) помощь. |
Georgia's international contacts and cooperation in the sphere of health care |
О международных контактах и сотрудничестве Грузии в сфере здравоохранения |
Information is exchanged via the Internet with the statistical services of Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine. |
Через Интернет осуществляется обмен информацией со статистическими службами Азербайджана, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Молдовы, России, Таджикистана и Украины. |