| As to Georgia, let me mention one very successful activity of the OSCE. | Говоря о Грузии, хотела бы отметить одно весьма успешное направление деятельности ОБСЕ. |
| According to the Criminal Procedural Code, the function of investigating the crimes of terrorism is vested in the Ministry of State Security of Georgia. | Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, функция расследования преступлений, связанных с терроризмом, возлагается на министерство государственной безопасности Грузии. |
| The activity of the National Security Council, headed by the President of Georgia, is noteworthy in this regard. | В этой связи следует отметить деятельность Совета национальной безопасности, возглавляемого президентом Грузии. |
| The Abkhazian conflict still endangers peace and stability in Georgia and in the entire region. | Абхазский конфликт по-прежнему угрожает миру и стабильности в Грузии и во всем регионе. |
| Resident aliens are exempt if such exemption is provided for in an international agreement to which Georgia is party. | Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны. |
| The UN Security Council adopted the first Resolution on the situation in Georgia on 9 July 1993. | Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял первую резолюцию о положении в Грузии 9 июля 1993 года. |
| This souring of relations coincided with discussions about offering a Membership Action Plan to Ukraine and Georgia. | Ухудшение отношений совпало по времени с дискуссиями по вопросу о предоставлении Украине и Грузии права на участие в Плане действий для членства. |
| The activities provided for in the outline plan will be carried out by scientists and specialists of Georgia with the active participation of international experts. | Предусмотренные концепцией мероприятия были бы выполнены учёными и специалистами Грузии при активном участии международных экспертов. |
| Similar meetings in Georgia and Azerbaijan are to be held in 2002. | На 2002 год запланированы аналогичные совещания в Грузии и Азербайджане. |
| It also attached great importance to the effective functioning of the Georgia Self-Reliance Fund established by the World Bank. | Правительство придает такое же важное значение эффективному функционированию Фонда самообеспеченности Грузии, созданного Всемирным банком. |
| The delegation of Georgia expressed support for the position of the European Union and recognized the difficulty in reaching consensus at this stage. | Делегация Грузии поддержала позицию Европейского союза и заявила, что на этом этапе трудно добиться консенсуса. |
| The case is to be considered by Tbilisi Circuit Court, as provided for by the Code of Criminal Procedure of Georgia. | В соответствии с уголовно-процессуальным кодексом Грузии дело должно рассматриваться Тбилисским окружным судом. |
| This is particularly evident in Georgia, where the division of labour is geographical. | Особенно это очевидно в Грузии, где разделение труда носит географический характер. |
| Following further discussion, the representative of Georgia withdrew the draft decision noting that he would pursue the issue at another forum. | После дополнительного обсуждения представитель Грузии отозвал проект решения, отметив, что он поднимет этот вопрос на другом форуме. |
| The Committee observes that no information on contributions by the Government of Georgia under the status-of-mission agreement is included in the report. | Комитет отмечает, что в доклад не включена информация о взносах правительства Грузии в соответствии с соглашением о статусе Миссии. |
| E 691 In Georgia, Khashuri - Vale. | Е 691 В Грузии - на отрезке Хашури - Вале. |
| While Georgia's civilian airports have a broad infrastructure, most airports are in need of renovation. | Гражданские аэропорты Грузии обеспечены широкой инфраструктурой, но большая часть нуждается в реконструкции. |
| The Committee further noted Georgia's assurance that the plan was realistic. | Комитет далее отметил заверения Грузии в том, что данный план является реалистичным. |
| All these measures have been taken on the territories controlled by the Government of Georgia. | Все эти меры были приняты на территориях, контролируемых правительством Грузии. |
| Of the total number of libraries operating in Georgia, 120 are specifically for children and nine for young people. | В числе функционирующих в Грузии библиотек 120 - детские, 9 - молодежные. |
| This year, the Special Rapporteur inquired whether the Government of Georgia would consider the possibility of inviting him to undertake a mission to the country. | В текущем году Специальный докладчик запросил правительство Грузии о возможности рассмотрения вопроса о направлении ему приглашения посетить эту страну. |
| Within Georgia proper, another 13 internally displaced families have returned to their places of origin. | В пределах самой Грузии в родные места возвратились еще 13 семей внутренних перемещенных лиц. |
| This reduction constitutes the first phase of the withdrawal of the Russian military presence from the territory of Georgia. | Это сокращение представляет собой первый этап свертывания российского военного присутствия на территории Грузии. |
| Russia has, of course, also met its obligations vis-à-vis Georgia under the CFE Treaty entirely and within the agreed deadlines. | Как известно, Россия в полном объеме и в согласованные сроки выполнила также свои обязательства по ДОВСЕ в отношении Грузии. |
| As noted above, the majority of the internally displaced in Georgia are ethnic Georgians from the region of Abkhazia. | Как отмечалось выше, большинство из почти 266000 лиц, перемещенных внутри Грузии, составляют этнические грузины из Абхазии. |