The Office initiated programmes targeting older persons in several countries including Georgia, Jordan, and Myanmar. |
Управление развернуло программы, ориентированные на пожилых лиц, в целом ряде стран, в том числе в Грузии, Иордании и Мьянме. |
The Government declared that currently no political party or group based on the idea of racial superiority operates in Georgia. |
Правительство заявило, что сегодня в Грузии нет ни одной политической партии или группы, проповедующей идею расового превосходства. |
With regard to Europe, the Security Council followed developments in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Cyprus and Georgia. |
Что касается Европы, то здесь Совет Безопасности отслеживал события в Боснии и Герцеговине, Косово, Кипре и Грузии. |
The Constitution of Georgia, adopted on 24 August 1995, covers basic principles of universally recognized human rights and freedoms. |
В Конституции Грузии, принятой 24 августа 1995 года, зафиксированы основополагающие принципы универсально признанных прав человека и свобод. |
Audit of UNHCR operations in Georgia: selection of implementing partners. |
Ревизия операций УВКБ в Грузии: отбор партнеров-исполнителей. |
Audit of the implementation of the shelter construction programme in the UNHCR operations in Georgia. |
Ревизия хода осуществления программы строительства временного жилья в рамках операций УВКБ в Грузии. |
Representatives of the Czech Republic and Georgia gave brief accounts of their data collection activities. |
Представители Грузии и Чешской Республики выступили с краткими сообщениями об осуществляемой в их странах деятельности по сбору данных. |
The delegation from Georgia was headed by the Deputy Foreign Minister, Sergi Kapanadze. |
Делегацию Грузии возглавлял заместитель министра иностранных дел Сергей Капанадзе. |
Significant advances have, for instance, been made in Georgia on cancer prevention and early detection. |
Например, значительные успехи в области профилактики и ранней диагностики онкологических заболеваний были достигнуты в Грузии. |
The delegation of Estonia made a presentation on a project on ERW clearance and rehabilitation support in Georgia. |
Делегация Эстонии устроила презентацию о проекте разминирования ВПВ и реабилитационной поддержки в Грузии. |
The self-executive provisions of an international treaty are directly applicable in Georgia and do not require adoption of a conforming national normative act. |
Положения международного договора, обладающие исполнительной силой, имеют прямое применение в Грузии и не требуют принятия соответствующего национального нормативного акта. |
The basic principles of the Universal Declaration of Human Rights have been incorporated in the laws of Georgia. |
Основные принципы Всеобщей декларации прав человека включены в законодательство Грузии. |
Particular attention is being paid to enhancing political participation and equal voting rights for national minorities in Georgia. |
Особое внимание уделяется расширению политического участия и равных прав участия в голосовании для национальных меньшинств в Грузии. |
Equality before justice is a constitutional principle in Georgia and is provided for under various legislative acts. |
Равенство перед правосудием является одним из конституционных принципов Грузии и предусматривается в различных законодательных актах. |
The major group of refugees in Georgia is of Chechen origin. |
Основной группой беженцев в Грузии являются лица чеченского происхождения. |
The Fund aims to reduce poverty and promote economic development in the regions of Georgia. |
Целью этого фонда является уменьшение бедности и поощрение экономического развития в районах Грузии. |
In particular, the PDO carries out regular monitoring of all places of deprivation of liberty throughout Georgia. |
В частности, УНЗ проводит регулярный мониторинг всех мест лишения свободы в Грузии. |
The Training Centre of the Ministry of Justice of Georgia (hereinafter MoJ) conducts advanced training programmes for prosecutors. |
Учебный центр Министерства юстиции Грузии (далее МЮ) осуществляет программы повышения квалификации для прокуроров. |
It involves a large number of cooperation projects to strengthen Georgia's capacity in the area of migration together with the EU Member States. |
Оно включает большое число проектов по сотрудничеству, направленных на укрепление потенциала Грузии в области миграции между государствами - членами ЕС. |
The Government of Georgia acknowledges that civil integration of national minorities cannot be achieved without implementing a comprehensive and non-discriminatory education policy towards national minorities. |
Правительство Грузии признает, что гражданская интеграция национальных меньшинств не может быть достигнута без проведения комплексной и недискриминационной политики в области образования по отношению к национальным меньшинствам. |
In 2012, global assessments are planned in Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Tajikistan. |
В 2012 году планируется провести всестороннюю оценку в Беларуси, Грузии, Республике Молдова и Таджикистане. |
The delegation of Georgia had also prepared an action plan for the Convention's implementation. |
Делегация Грузии также подготовила план действий по осуществлению Конвенции. |
The training of environmental journalists had also been undertaken in several countries, e.g. Armenia and Georgia. |
В ряде стран, например в Армении и Грузии, была организована подготовка журналистов, освещающих вопросы природоохраны. |
The Government of Georgia had begun to bring together all the organizations working on water in the country. |
Правительство Грузии приступило к проведению совместных обсуждений со всеми организациями, занимающимися водными ресурсами в стране. |
With the termination of the OSCE mission in Georgia, the future of that position remains uncertain. |
После завершения мандата Миссии ОБСЕ в Грузии дальнейшая судьба этой должности остается неопределенной. |