The History of Georgia, Volume 1. |
История Грузии, т. 1. |
In a secret supplementary letter, von Lossow promised to help in securing Georgia's international recognition and safeguarding its territorial integrity. |
В секретном сопроводительном письме Германия обещала обеспечить международное признание Грузии и сохранность её территориальной целостности. |
Georgia has an embassy in Copenhagen. |
У Грузии есть посольство в Копенгагене. |
But the Georgia crisis provided a rude awakening. |
Но кризис в Грузии стал грубым пробуждением. |
None of this can be said for Russia's use of force in Georgia. |
Ни что из этого нельзя сказать в отношении применения Россией силы в Грузии. |
The conflict in Georgia has been followed by a sharp decline in investor confidence. |
Конфликт в Грузии повлек за собой резкое падение доверия инвесторов. |
Georgia's "Rose Revolution" last winter demonstrated that the will to implement radical reform now exists. |
"Революция роз" в Грузии зимой прошлого года продемонстрировала, что желание осуществить радикальную реформу сейчас существует. |
Yet Georgia's president remains in power. |
До сих пор президент Грузии остается у власти. |
Public commitments to help rebuild Georgia are the best way to prevent Russia from achieving its goal. |
Общественные усилия в помощи восстановления Грузии являются лучшим способом не дать России достигнуть своей цели. |
Relations between Georgia and India date back to ancient times. |
Связи между народами Грузии и Индии установились ещё в древности. |
But we advocate parliamentarism - genuine separation of executive and legislative power - in Georgia. |
Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии. |
And, in supporting the Western model of parliamentariansm, we are on the side of Georgia, not Russia. |
И поддерживая западную модель парламентаризма, мы находимся на стороне Грузии, а не России. |
Such measures may ultimately be necessary, but they will not help Georgia survive as an independent democracy. |
В конечном счете, подобные меры, могут оказаться необходимыми, однако они никак не помогут Грузии выжить в качестве независимой демократии. |
The Gambia bought its first aircraft, a single Su-25 from Georgia in the first half of 2003. |
Первый самолёт - одноместный штурмовик Су-25 правительство Гамбии купило у Грузии в первой половине 2003 года. |
Eastern Georgia's glaciers generally occur in smaller, isolated groups. |
Ледники Восточной Грузии обычно состоят из небольших, изолированных групп. |
Constituent Assembly elections were held in the Democratic Republic of Georgia between 14 and 16 February 1919. |
Выборы в Учредительное собрание были проведены в демократической Республике Грузии между 14 и 16 февраля 1919 года. |
As long as not all troops are withdrawn from Georgia and Moldova, NATO members refuse to ratify the treaty. |
Пока не все российские войска выведены из Грузии и Республики Молдова, члены НАТО отказываются ратифицировать договор. |
Reference was also made to the original over-assessment of Georgia, following the break-up of the former USSR. |
Было также указано на первоначальное завышение начисленных взносов Грузии после распада бывшего СССР. |
This decision was subsequently affirmed by the Procuracy of Georgia. |
Впоследствии это решение было подтверждено прокуратурой Грузии. |
The issue of safety and security of diplomatic representations in Tbilisi have been under permanent review of the Government of Georgia. |
Вопрос безопасности и охраны дипломатических представительств в Тбилиси находится под неослабным контролем правительства Грузии. |
In particular the Special Service of the State Guard reinforced the protection of the Embassy of the Russian Federation in Georgia. |
В частности, специальная служба государственной охраны усилила защиту посольства Российской Федерации в Грузии. |
Agreement between the Governments of Georgia and the Ukraine on Cooperation in the area of Competition Policy, Tbilisi, 16 July 2002. |
Соглашение между правительствами Грузии и Украины о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, Тбилиси, 16 июля 2002 года. |
1997 (March) Head of the delegation of Georgia to the session of the Committee on Human Rights. |
1997 год (март) Глава делегации Грузии на сессии Комитета по правам человека. |
"The Order of Honors", Georgia 1996. |
Награжден "Орденом почета" Грузии в 1996 году. |
For instance, in Georgia, legislation has been adopted on medical and social expertise concerning persons with disabilities. |
Например, в Грузии было принято законодательство о социальных и медицинских критериях, применяемых в отношении инвалидов. |