Georgia today faces a number of serious economic problems. |
Сегодня в Грузии немало тяжелых экономических проблем. |
The financial crisis which started in the Russian Federation in 1998 has also affected Georgia, making the economic situation shaky. |
Начавшийся в 1998 году в России финансовый кризис отразился и на Грузии, поколебав экономическую ситуацию. |
The period since the initial report was submitted has been highly productive insofar as the development of Georgia's international economic ties is concerned. |
Истекший с момента представления первоначального доклада период был весьма плодотворным с точки зрения развития международных экономических связей Грузии. |
When departing temporarily from Georgia, citizens must hold visas for the country of their immediate destination. |
При временном выезде из Грузии гражданин страны должен иметь визу на выезд в страну непосредственного назначения. |
The Constitution of Georgia does not deal with the expulsion of aliens. |
Конституция Грузии не регулирует вопрос о высылке иностранцев. |
Orders for the expulsion of aliens from Georgia may be appealed before the courts. |
Решение о выдворении иностранцев из Грузии может быть обжаловано в судебном порядке. |
The decision to expel an immigrant from Georgia does not extend to members of his or her family. |
Решение о выдворении иммигранта из Грузии не распространяется на членов его семьи. |
Under the Constitution, judicial proceedings in Georgia are conducted in the State language. |
Согласно Конституции, судопроизводство в Грузии ведется на государственном языке. |
By and large, the right enshrined in article 21 is upheld in Georgia. |
Следует отметить, что в целом закрепленное статьей 28 право в Грузии соблюдается. |
Georgia's minorities maintain their own cultural and charitable societies throughout the country and in specific regions. |
Проживающие в Грузии меньшинства имеют свои культурные и культурно-благотворительные общества, как по всей стране, так и в отдельных регионах. |
Over the reporting period, there have been two presidential elections in Georgia - in 1995 and 2000. |
За истекший период президентские выборы в Грузии состоялись дважды - 1995 и 2000 годах. |
Several competition authorities, notably Bulgaria, Georgia and Slovakia, were represented by their presidents. |
Несколько органов, занимающихся вопросами конкуренции, в частности Болгарии, Грузии и Словакии, были представлены их руководителями. |
Article 37 of Georgia's Constitution grants individuals access to information. |
Статья 37 Конституции Грузии гарантирует частным лицам право на доступ к информации. |
The border monitoring operation in Georgia is working well. |
Операция по мониторингу границы в Грузии проходит успешно. |
The Office of the State Minister for Conflict Resolution has forwarded a relevant letter to the Special Representative of the Secretary-General to Georgia, Jean Arnault. |
Аппарат государственного министра по урегулированию конфликтов направил соответствующее письмо Специальному представителю Генерального секретаря по Грузии Жану Арно. |
In Georgia, which is a signatory to the International Convention, provisions on mercenarism are absent in the country's Criminal Code. |
В Уголовном кодексе Грузии, которая является участником Международной конвенции, отсутствуют положения относительно наемничества. |
At the 53rd meeting, on 27 November, the representative of Georgia announced that the draft resolution had been withdrawn. |
На 53-м заседании 27 ноября представитель Грузии объявил, что проект резолюции был снят с рассмотрения. |
At the sixty-first session of the Committee in 2001, the Government of Georgia submitted a revised schedule. |
На шестьдесят первой сессии Комитета в 2001 году правительство Грузии представило пересмотренный график. |
Currently, the Public Defender of Georgia is carrying out an extensive monitoring work to that effect. |
В настоящее время Народный защитник Грузии осуществляет активный мониторинг на этот предмет. |
Today, it is clear that Georgia's transition has led to real transformation. |
Сегодня нам совершенно ясно, что переходный период в Грузии завершился подлинными преобразованиями. |
Because of the lack of political will, countless lives in that part of Georgia are being wasted. |
Из-за отсутствия политической воли в этом районе Грузии продолжает гибнуть огромное число людей. |
I believe we should respect the courageous expression of the ethnic Ossetians who have decided to take that path within Georgia. |
Я считаю, что нужно с уважением относиться к мужеству, проявленному этническими осетинами, которые решили пойти по этому пути в составе Грузии. |
The Main Unit cooperates closely with the Office of Public Defender of Georgia and with NGOs. |
Главное управление тесно сотрудничает с Управлением Народного защитника Грузии и с неправительственными организациями. |
UNHCR activities in Georgia went far beyond addressing the needs of refugees and displaced persons from Abkhazia. |
Деятельность, которую УВКБ осуществляет в Грузии, направлена не только на удовлетворение потребностей беженцев и перемещенных лиц из Абхазии. |
The three organizations that answered "no" to the above question where from Georgia, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Отрицательно на этот вопрос ответили три организации, соответственно из Грузии, Словакии и бывшей югославской Республики Македонии. |