In addition, the Government of Azerbaijan has signed bilateral agreements on transport with the Governments of Bulgaria, Georgia, Croatia, the Netherlands, Ukraine and Greece. |
Кроме того, правительство Азербайджана подписало двусторонние соглашения по транспорту с правительствами Болгарии, Грузии, Хорватии, Нидерландов, Украины и Греции. |
GUAM calls on other Commonwealth member States to support efforts aimed at overcoming the crisis in the relations between the Russian Federation and Georgia. |
ГУАМ обращается к другим государствам - участникам Содружества с призывом поддержать усилия, направленные на преодоление кризиса во взаимоотношениях Российской Федерации и Грузии. |
Appeal of the Parliament of Georgia to international organizations, parliamentary assemblies and parliaments of the friendly States |
Обращение Парламента Грузии к международным организациям, парламентским ассамблеям и парламентам дружественных государств |
Under the Plan of Action, the ministries and departments responsible for implementing the Plan must carry out internal monitoring and submit annual reports to the President of Georgia. |
Согласно Плану действий, министерства и ведомства, ответственные за его реализацию, обязаны осуществлять внутренний мониторинг, с ежегодным представлением докладов Президенту Грузии. |
As noted above, the Government of Georgia is not turning a blind eye to this problem and is seeking ways of solving it. |
Как отмечалось выше, правительство Грузии не закрывает глаз на эту проблему и ищет пути ее решения. |
Paragraph 3 of the same articles holds that: "The decision on granting asylum is passed by the President of Georgia". |
В пункте З той же статьи говорится, что «решение о предоставлении убежища принимает президент Грузии». |
if they illegally entered the country and stay on the territory of the Republic of Georgia; |
Ь) если они незаконно прибыли в страну и находятся на территории Республики Грузии; |
if he (she) deliberately and routinely violates the existing legislation of the Republic of Georgia; |
ё) если он намеренно и неоднократно нарушает действующее законодательство Республики Грузии; |
In an effort to avert and prevent illegal actions against the diplomatic representations accredited in Georgia, physical protection of the relevant objects and adjoining areas has been increased. |
В целях обнаружения и предупреждения незаконных действий против дипломатических представителей, аккредитованных в Грузии, усилилась физическая защита соответствующих объектов и прилежащих к ним районов. |
To raise the effectiveness of anti-terrorist efforts, the following foreign assistance to Georgia would be recommended: |
В целях повышения эффективности контртеррористических усилий для Грузии рекомендуется следующая иностранная помощь: |
It has to be mentioned, that Georgia's Ministry of Finance and the National Bank have prepared two alternative draft laws addressing the problem of Money Laundering. |
Следует отметить, что министерство финансов и Национальный банк Грузии подготовили два альтернативных законопроекта по проблеме отмывания денег. |
The experts predict that unless urgent preventive measures are undertaken immediately, we can expect a rapid spread of HIV/AIDS in Georgia in the near future. |
Специалисты прогнозируют, что, если не принять срочных профилактических мер немедленно, мы можем в ближайшем будущем ожидать стремительного распространения ВИЧ/СПИДа в Грузии. |
Assistant Secretary of the National Security Council of Georgia - Chairman of the Commission; |
помощник секретаря Совета национальной безопасности Грузии - председатель Комиссии; |
Deputy Chief of the Special State Protection Service of Georgia; |
заместитель начальника специальной службы государственной защиты Грузии; |
Deputy Chairman of the State Department for State Border Guard of Georgia; |
заместитель председателя государственного управления пограничных войск Грузии; |
Deputy Minister of Transport and Communications of Georgia; |
заместитель министра транспорта и коммуникаций Грузии; |
Chairman of the Counter-terrorism Center of the Ministry of National Security of Georgia; |
председатель Контртеррористического центра Министерства государственной безопасности Грузии; |
Contact point in the Permanent Mission of Georgia to the UN: |
Координатор в Постоянном представительстве Грузии при ООН: |
The overall management of the Project implementation shall be vested with the National Security Council of Georgia; |
общее управление осуществлением проекта должно быть возложено на Совет национальной безопасности Грузии; |
assistance in providing the Border Guard and Customs of Georgia with the equipment for detecting the radioactive agents and training; |
снабжение пограничных войск и таможенной службы Грузии оборудованием для обнаружения радиоактивных материалов и организация учебной подготовки; |
assistance in negotiating with Russia release of the data on location of radiation sources in the territory of Georgia; |
ведение переговоров с Россией о предоставлении данных о местонахождении источников радиации на территории Грузии; |
Asylum can not be given to foreigners, whose ideas and activity are in contradiction to UN goals and principles and state interests of Georgia. |
Убежище не может предоставляться иностранцам, убеждения и деятельность которых противоречат целям и принципам Организации Объединенных Наций и государственным интересам Грузии. |
It means that it is impossible to invoke the Constitution of Georgia to override the legal provisions, those being in harmony with the constitution. |
Это означает невозможность ссылки на Конституцию Грузии для игнорирования правовых положений, соответствующих Конституции. |
The delegations of Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia also indicated that their countries would be interested in organizing sub-regional forums on Internet enterprise development in their countries. |
Делегация Грузии и бывшая югославская Республика Македония также заявили о заинтересованности их правительств в организации субрегиональных форумов в своих странах по развитию предпринимательства с использованием средств Интернета. |
In the legislative sphere, a number of measures had been taken to implement internationally-recognized standards in Georgia's criminal courts. |
В законодательной сфере принят ряд мер по введению в действие в уголовных судах Грузии общепризнанных международных норм. |