| In addition, the Government of Azerbaijan has signed bilateral agreements on transport with the Governments of Bulgaria, Georgia, Croatia, the Netherlands, Ukraine and Greece. | Кроме того, правительство Азербайджана подписало двусторонние соглашения по транспорту с правительствами Болгарии, Грузии, Хорватии, Нидерландов, Украины и Греции. |
| GUAM calls on other Commonwealth member States to support efforts aimed at overcoming the crisis in the relations between the Russian Federation and Georgia. | ГУАМ обращается к другим государствам - участникам Содружества с призывом поддержать усилия, направленные на преодоление кризиса во взаимоотношениях Российской Федерации и Грузии. |
| Appeal of the Parliament of Georgia to international organizations, parliamentary assemblies and parliaments of the friendly States | Обращение Парламента Грузии к международным организациям, парламентским ассамблеям и парламентам дружественных государств |
| Under the Plan of Action, the ministries and departments responsible for implementing the Plan must carry out internal monitoring and submit annual reports to the President of Georgia. | Согласно Плану действий, министерства и ведомства, ответственные за его реализацию, обязаны осуществлять внутренний мониторинг, с ежегодным представлением докладов Президенту Грузии. |
| As noted above, the Government of Georgia is not turning a blind eye to this problem and is seeking ways of solving it. | Как отмечалось выше, правительство Грузии не закрывает глаз на эту проблему и ищет пути ее решения. |
| Paragraph 3 of the same articles holds that: "The decision on granting asylum is passed by the President of Georgia". | В пункте З той же статьи говорится, что «решение о предоставлении убежища принимает президент Грузии». |
| if they illegally entered the country and stay on the territory of the Republic of Georgia; | Ь) если они незаконно прибыли в страну и находятся на территории Республики Грузии; |
| if he (she) deliberately and routinely violates the existing legislation of the Republic of Georgia; | ё) если он намеренно и неоднократно нарушает действующее законодательство Республики Грузии; |
| In an effort to avert and prevent illegal actions against the diplomatic representations accredited in Georgia, physical protection of the relevant objects and adjoining areas has been increased. | В целях обнаружения и предупреждения незаконных действий против дипломатических представителей, аккредитованных в Грузии, усилилась физическая защита соответствующих объектов и прилежащих к ним районов. |
| To raise the effectiveness of anti-terrorist efforts, the following foreign assistance to Georgia would be recommended: | В целях повышения эффективности контртеррористических усилий для Грузии рекомендуется следующая иностранная помощь: |
| It has to be mentioned, that Georgia's Ministry of Finance and the National Bank have prepared two alternative draft laws addressing the problem of Money Laundering. | Следует отметить, что министерство финансов и Национальный банк Грузии подготовили два альтернативных законопроекта по проблеме отмывания денег. |
| The experts predict that unless urgent preventive measures are undertaken immediately, we can expect a rapid spread of HIV/AIDS in Georgia in the near future. | Специалисты прогнозируют, что, если не принять срочных профилактических мер немедленно, мы можем в ближайшем будущем ожидать стремительного распространения ВИЧ/СПИДа в Грузии. |
| Assistant Secretary of the National Security Council of Georgia - Chairman of the Commission; | помощник секретаря Совета национальной безопасности Грузии - председатель Комиссии; |
| Deputy Chief of the Special State Protection Service of Georgia; | заместитель начальника специальной службы государственной защиты Грузии; |
| Deputy Chairman of the State Department for State Border Guard of Georgia; | заместитель председателя государственного управления пограничных войск Грузии; |
| Deputy Minister of Transport and Communications of Georgia; | заместитель министра транспорта и коммуникаций Грузии; |
| Chairman of the Counter-terrorism Center of the Ministry of National Security of Georgia; | председатель Контртеррористического центра Министерства государственной безопасности Грузии; |
| Contact point in the Permanent Mission of Georgia to the UN: | Координатор в Постоянном представительстве Грузии при ООН: |
| The overall management of the Project implementation shall be vested with the National Security Council of Georgia; | общее управление осуществлением проекта должно быть возложено на Совет национальной безопасности Грузии; |
| assistance in providing the Border Guard and Customs of Georgia with the equipment for detecting the radioactive agents and training; | снабжение пограничных войск и таможенной службы Грузии оборудованием для обнаружения радиоактивных материалов и организация учебной подготовки; |
| assistance in negotiating with Russia release of the data on location of radiation sources in the territory of Georgia; | ведение переговоров с Россией о предоставлении данных о местонахождении источников радиации на территории Грузии; |
| Asylum can not be given to foreigners, whose ideas and activity are in contradiction to UN goals and principles and state interests of Georgia. | Убежище не может предоставляться иностранцам, убеждения и деятельность которых противоречат целям и принципам Организации Объединенных Наций и государственным интересам Грузии. |
| It means that it is impossible to invoke the Constitution of Georgia to override the legal provisions, those being in harmony with the constitution. | Это означает невозможность ссылки на Конституцию Грузии для игнорирования правовых положений, соответствующих Конституции. |
| The delegations of Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia also indicated that their countries would be interested in organizing sub-regional forums on Internet enterprise development in their countries. | Делегация Грузии и бывшая югославская Республика Македония также заявили о заинтересованности их правительств в организации субрегиональных форумов в своих странах по развитию предпринимательства с использованием средств Интернета. |
| In the legislative sphere, a number of measures had been taken to implement internationally-recognized standards in Georgia's criminal courts. | В законодательной сфере принят ряд мер по введению в действие в уголовных судах Грузии общепризнанных международных норм. |