Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Грузии

Примеры в контексте "Georgia - Грузии"

Примеры: Georgia - Грузии
The discussion process also involved the participation of the Public Defender of Georgia whose comments/remarks have been taken into consideration during the drafting of the Action Plan. В обсуждении принимал участие также Народный защитник Грузии, чьи комментарии/замечания были учтены в ходе разработки Плана действий.
In a few days it will be a year since the peaceful town of Tskhinvali, the capital of South Ossetia, and Russian peacekeepers were subjected to a treacherous attack by Georgia. Через несколько дней исполнится год, когда мирный Цхинвал, столица Южной Осетии, и российские миротворцы подверглись вероломному нападению со стороны Грузии.
This was the only explanation that the Foundation could find for the recent repression of opponents and the lack of desire on the part of Georgia to adopt recommendations from the Russian Federation. Это является, по мнению Фонда, единственным объяснением недавних репрессий против оппозиции и нежелания Грузии принимать рекомендации Российской Федерации.
Currently there is no register of hazardous forms of work in Georgia, thus it proves to be impossible to determine where such kinds of work are being carried out. В настоящее время в Грузии нет реестра опасных видов работ и поэтому не представляется возможным определить, где такие работы производятся.
It proceeds from the foregoing that this decision of Russia poses an open threat to Georgia's statehood and sovereignty and is designed to launch a full-scale annexation process of the part of the Georgian territory. Из вышеизложенного следует, что это решение России несет открытую угрозу государственности и суверенитету Грузии и преследует цель начать полномасштабный процесс аннексии части грузинской территории.
Unarmed unmanned air vehicles of the Georgian Ministry of Internal Affairs always used to fly, still fly and will continue to do so in Georgia's sovereign airspace in order to obtain full information on military intervention of the Russian Federation. Невооруженные беспилотные летательные аппараты Министерства внутренних дел Грузии всегда осуществляли полеты, продолжают осуществлять и будут делать это и впредь в суверенном воздушном пространстве Грузии с тем, чтобы собирать полную информацию о военной интервенции Российской Федерации.
With regard to the Georgian-Abkhaz conflict, Japan has steadfastly supported the principle of the territorial integrity of Georgia within its borders and the peaceful resolution of the conflict. В отношении грузино-абхазского конфликта Япония неизменно поддерживает принцип территориальной целостности Грузии в ее границах и мирного урегулирования конфликта.
Appeal of the Parliament of Georgia to the population residing in the territory of the former autonomous district of South Ossetia Обращение парламента Грузии к гражданам, проживающим на территории бывшей Юго-Осетинской автономной области
The Parliament of Georgia calls upon inter-parliamentary organizations and the parliamentary assemblies of international organizations to terminate the mandate of the parliamentary delegations of Russia, as representatives of an aggressor State. Парламент Грузии обращается к межпарламентским организациям и парламентским ассамблеям международных организаций с призывом прекратить полномочия парламентских делегаций России, как представителей государства-агрессора.
In order to preserve the culture and art of ethnic minorities, contact has been established with the diplomatic missions of Georgia, Dagestan, the Russian Federation and Tatarstan in Azerbaijan. В целях сохранения культуры и искусства национальных меньшинств налажены связи с дипломатическими миссиями Грузии, Дагестана, России, Татарстана в Азербайджане.
Chapter 9: Reactions to Russia's aggression by the international community, Georgia's allies and international organizations Реакция на российскую агрессию международного сообщества, союзников Грузии и международных организаций
Towards the end of the 1980s, as the Soviet Union entered its final throes and began to disintegrate, a strong national liberation movement was born in Georgia. К концу 1980х годов, когда наступила агония и начался распад Советского Союза, в Грузии зародилось мощное национально-освободительное движение.
As a result of the deteriorating situation in Georgia, the issue became a focus of formal and informal consultations by the G-8 countries and at the level of Russia-EU summits. В результате ухудшения ситуации в Грузии этот вопрос стал предметом формальных и неформальных консультаций стран «Большой восьмерки» и саммитов Россия-ЕС.
For the first time, the talks were attended by the new Co-Chairman, the Special Representative of the European Union for the South Caucasus and the crisis in Georgia, Philippe Lefort. Впервые на переговорах присутствовал новый сопредседатель - Специальный представитель Европейского союза по Южному Кавказу и кризису в Грузии Филипп Лефор.
On 4 December 2011, the Russian Federation, violating the fundamental principles of international law, illegally held elections to the State Duma in the occupied Abkhazian and Tskhinvali regions without the consent of the Central Government of Georgia. 4 декабря 2011 года Российская Федерация незаконно, с нарушением фундаментальных принципов международного права, без согласования с центральными властями Грузии, провела в оккупированных Абхазском и Цхинвальском регионах выборы в Государственную Думу.
In Georgia, any reform and measures undertaken in relation to land are prescribed by law and are based as well as implemented in due respect of the principle of non-discrimination. В Грузии любые реформы и меры, касающиеся земельных вопросов, прописаны в законе и основываются и осуществляются с надлежащим уважением принципа недискриминации.
In paragraph 18, in referring to the persons forcefully deported from Georgia by the USSR authorities in 1940s, the Committee, several times designates them as 'Meskhetian Turks'. В пункте 18, говоря о лицах, насильственно депортированных из Грузии властями СССР в 1940-х годах, Комитет несколько раз называет их "турками-месхетинцами".
The Committee, deriving from paragraph 19 of the Concluding Observations recommends Georgia to provide it with disaggregated information on the composition of the society, including on persons belonging to numerically smaller minorities. На основании пункта 19 заключительных замечаний Комитет рекомендует Грузии представить ему дезагрегированную информацию о составе населения, в том числе о лицах, принадлежащих к небольшим по численности меньшинствам.
In recent weeks, the armed forces of the Russian Federation have been concentrating manpower and offensive equipment in the areas adjacent to the administrative borders of Georgia's occupied provinces, which increases the risk of dangerous provocation. В последние недели вооруженные силы Российской Федерации сосредоточивали живую силу и наступательную технику в районах вблизи административных границ оккупированных провинций Грузии, повышая тем самым угрозу опасных провокаций.
The co-chairs noted with concern that prior to the Parliamentary elections in Georgia, a military build-up was observed close to the occupation line inside the Tskhinvali region that was unprecedented since 2008. Сопредседатели с озабоченностью отметили, что до парламентских выборов в Грузии вблизи оккупационной линии в цхинвальском регионе было отмечено наращивание военных сил, беспрецедентное по масштабам с 2008 года.
The proposal of Georgia on facilitating humanitarian access for certain categories of residents to graves and cultural and religious sites on the other side of the occupation line, which had been submitted during the previous round of the Discussions, was left unanswered. Представленное в ходе предыдущего раунда Дискуссий предложение Грузии об облегчении гуманитарного доступа для отдельных категорий жителей к кладбищам и культурным и религиозным объектам, расположенным по другую сторону оккупационной линии, осталось без ответа.
ICRC, in cooperation with local partners and with the support of concerned authorities, currently runs several accompaniment projects in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Nepal and Timor-Leste. В сотрудничестве с местными партнерами и при поддержке компетентных органов МККК занимается несколькими проектами сопровождения в Азербайджане, Армении, Грузии, Непале и Тиморе-Лешти.
Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief, and the prohibition of any interference or persecution on religious grounds is provided for in the Constitution and by different legislative acts. Каждый гражданин Грузии имеет право открыто исповедовать свою религию и/или убеждения, а в Конституции и различных законодательных актах предусмотрен запрет на вмешательство или преследование любого рода на религиозной почве.
These circumstances are further complicated by the fact that representatives of the European Union Monitoring Mission, or other international organizations, are prohibited from entering the occupied regions of Georgia and assessing the dire situation in regard to human rights violations. Ситуация еще больше усугубляется тем, что представителям Миссии по наблюдению Европейского союза и других международных организаций запрещается въезд в оккупированные районы Грузии для проведения там оценки тяжелой ситуации, вызванной нарушениями прав человека.
International organizations and a number of States, through their officially issued statements, once again confirm strong support for Georgia's sovereignty and territorial integrity, and stress that these so-called "elections" represent a grave violation of fundamental principles of international law. Международные организации и ряд государств в своих официально опубликованных заявлениях вновь решительно высказались в поддержку суверенитета и территориальной целостности Грузии и подчеркнули, что эти так называемые выборы представляют собой грубое нарушение основополагающих принципов международного права.