In Georgia, the Ministry of Environment set up a hotline for information requests and allocated resources for maintenance of its website . |
В Грузии министерство охраны окружающей среды создало "горячую линию" для обработки запросов на получение информации, а также выделило ресурсы для обеспечения работы его вебсайта . |
Georgia's economy suffered severely with the collapse of the Soviet Union, and the situation further worsened with the armed conflicts following independence in 1991. |
Экономика Грузии сильно пострадала в результате распада Советского Союза, а последовавшие после обретения независимости в 1991 году вооруженные конфликты явились причиной дальнейшего ухудшения положения в стране. |
As of 2001, approximately 90 per cent of Georgia's housing stock was privatized and about 450,000 families lived in multi-storey privatized housing. |
По состоянию на 2001 год, около 90% жилищного фонда Грузии оказалось приватизированным и около 450000 семей проживало в многоквартирных приватизированных домах. |
In the Government of Georgia does not currently address questions about vulnerable households on the housing market and housing affordability in general. |
В правительстве Грузии в настоящее время не рассматриваются вопросы, касающиеся положения уязвимых домохозяйств на рынке жилья и экономически доступного жилья в целом. |
Almost 99 per cent of the financial intermediation in Georgia is done through the banking system, whereas securities markets play a marginal role. |
Почти 99% посреднических операций в сфере финансов в Грузии проводится в рамках банковской системы, в то время как рынки ценных бумаг играют для нее незначительную роль. |
Similar mechanisms are now being considered by the United Nations for situations of displacement in East Timor, Georgia and Albania. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций рассматривает вопрос о создании аналогичных механизмов для урегулирования ситуаций, связанных с перемещением населения в Восточном Тиморе, Грузии и Албании. |
In February 2003 the EPR Expert Group met for the expert review of Georgia. |
В феврале 2003 года Группа экспертов по ОРЭД провела совещание в целях экспертной оценки по Грузии. |
The unemployment is not only the problem of Georgia and Southern Caucasus countries, but also of other post-Soviet countries. |
Безработица представляет собой проблему не только для Грузии и Южно-Кавказских стран, но также и для других постсоветских стран. |
Because of the serious economic conditions in Georgia, the Government cannot help non-governmental organizations to develop |
Из-за тяжелых экономических условий в Грузии правительство не может помогать негосударственным организациям в их развитии. |
In this context, attention is drawn to the articles in Georgia's new Criminal Code directly relevant to the situation of children in armed conflict. |
В контексте данного вопроса следует отметить, что в новом Уголовном кодексе Грузии присутствуют статьи, имеющие прямое отношение к положению детей в вооруженном конфликте. |
Under current legislation in Georgia, commercial organizations do not derive any benefits from providing financial assistance to the non-governmental sector |
Согласно действующему в Грузии законодательству, коммерческие организации не получают никаких льгот при оказании финансовой помощи негосударственному сектору. |
Besides Canada, the Czech Republic, Georgia, Norway, Switzerland, the United States and the European Union also report current use (2001 survey). |
Кроме того, согласно полученным сообщениям, они также используются в Канаде, Чешской Республике, Грузии, Норвегии, Швейцарии, Соединенных Штатах и Европейском союзе (обследование 2001 года). |
Experts from Belgium, Finland, France, Georgia, Italy, Latvia, Netherlands, Norway, Romania, Sweden and United Kingdom participated. |
В работе совещания участвовали эксперты из Бельгии, Грузии, Италии, Латвии, Нидерландов, Норвегии, Румынии, Соединенного Королевства Финляндии, Франции и Швеции. |
Unlike the Commonwealth of Independent States, which has drowned in its own futility, the United Nations does enjoy high degree of respect and confidence in Georgia. |
В отличие от Содружества Независимых Государств, которое захлебнулось от собственного бессилия, Организация Объединенных Наций пользуется в Грузии большим уважением и доверием. |
Georgia, Dominican Republic, Slovakia, Uganda, Senegal, Honduras and Guyana; |
Грузии, Доминиканской Республики, Словакии, Уганды, Сенегала, Гондураса и Гайаны |
It is imperative that these be adequately prepared, free and fair, so as to reflect the will of the people of Georgia. |
Абсолютно необходимо, чтобы они были должным образом подготовлены и носили свободный и честный характер, благодаря чему народ Грузии мог бы выразить свою волю. |
The incident of 18 January confirms once again the necessity of launching a complex large-scale peacekeeping operation based on the United Nations Observer Mission in Georgia. |
Инцидент, происшедший 18 января, еще раз подтверждает необходимость осуществления комплексной широкомасштабной операции по поддержанию мира на основе Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии. |
Some of the delays encountered during the period were also caused by the reshuffling of key players in the Government of Georgia by President Eduard Shevardnadze following his re-election and inauguration. |
Некоторые из задержек, возникших в течение этого периода, также объяснялись перестановками среди основных фигур в правительстве Грузии, произведенными президентом Эдуардом Шеварднадзе после его переизбрания и инаугурации. |
It is in effect in Russia, Moldova, Ukraine, Uzbekistan, Tajikistan, Turkmenistan, Armenia, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan and Kazakhstan. |
Соглашение действует на территории России, Молдовы, Украины, Узбекистана, Таджикистана, Туркменистана, Армении, Беларуси, Грузии, Кыргызстана и Казахстана. |
That having been said, one of the pressing issues that require close cooperation between the United Nations and the OSCE is the situation in Georgia. |
Сказав об этом, хотелось бы добавить, что одной из насущных проблем, требующей тесного сотрудничества Организации Объединенных Наций с ОБСЕ, является положение в Грузии. |
An EPR mission is planned for Georgia in November 2002, immediately following CEP9. |
На ноябрь 2002 года планируется миссия по обзору результативности экологической деятельности в Грузии. |
Essential help has been given to the Fund by the Embassies of Bulgaria, the Vatican, Georgia, Spain, Italy, China and France. |
Существенную поддержку деятельности Фонда оказали Посольства Болгарии, Ватикана, Грузии, Испании, Италии, Китая и Франции в Украине. |
The secretariat took part in the sessions of the CIS Interstate Council on Standardization, Certification and Metrology in Georgia and Ukraine and made presentations on UN/ECE standards-related activities. |
Секретариат принимал участие в заседаниях Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, сертификации и метрологии в Грузии и на Украине и представил доклады, касающиеся деятельности ЕЭК ООН в области стандартов. |
From IWPR's Georgia office came Media Caucasia, a quarterly Russian-language bulletin on media and human rights issues. |
Отделение ИОПВМ в Грузии издавало Media Caucasia - ежеквартальный бюллетень на русском языке по вопросам, касающимся средств информации и прав человека. |
national system for monitoring environmental pollution in Georgia |
МОДЕРНИЗАЦИИ И РАЗВИТИЯ ОБЩЕГОСУДАРСТВЕННОЙ СИСТЕМЫ МОНИТОРИНГА ЗАГРЯЗНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ В ГРУЗИИ |