| The disintegration of Georgia is in no one's interest. | Никто не заинтересован в распаде Грузии. |
| Cambodia also regrets the renewal of conflicts in Somalia, Angola and Georgia. | Камбоджа также сожалеет по поводу возобновления конфликтов в Сомали, Анголе и Грузии. |
| The tragedies of Bosnia and Herzegovina and of Georgia alert us to inconsiderate and irresponsible attempts to gain political capital from nationalistic sentiments. | Трагедии в Боснии и Герцеговине и в Грузии привлекают наше внимание к необдуманным и безответственным попыткам приобрести политический капитал благодаря националистическим чувствам. |
| Internal strife continues without let up in Tajikistan and Georgia and the war between Armenia and Azerbaijan has grown even more vicious. | Внутренняя борьба не стихает в Таджикистане и в Грузии, а война между Арменией и Азербайджаном приняла еще более ожесточенный характер. |
| Georgia was facing specific obstacles in its efforts to transform the economy as a result of the conflict in the Abkhazian region. | Что касается Грузии, то эта страна в своих преобразованиях сталкивается с особыми проблемами, обусловленными конфликтом в регионе Абхазии. |
| The current conflicts in Georgia and Azerbaijan are unequivocal proof of this. | Нынешние конфликты в Грузии и Азербайджане однозначно подтверждают это. |
| In Georgia, women have a higher level of education than men. | Уровень образования в Грузии у женщины выше, чем у мужчин. |
| Incidentally, they account for 39 per cent of Georgia's technical intelligentsia. | Кстати, они составляют 39% технической интеллигенции Грузии. |
| Landmines are also widely used in the conflict in Abkhazia, Georgia. | Широко используются мины в конфликте в Грузии, Абхазии. |
| Georgia is home to 94 different nationalities. | На территории Грузии проживают представители 94 национальностей. |
| Georgia has no purely feminist movement that confines itself to feminist problems. | Чисто феминистского движения, которое ограничивалось бы соответствующими проблемами, в Грузии нет. |
| It should be noted that in Georgia there is a traditional respect for freedom of religion. | Следует отметить, что свобода религии традиционно уважается в Грузии. |
| Article 14 of the new Constitution of Georgia directly reflects the requirements of this article of the Covenant. | Статья 14 новой Конституции Грузии непосредственно откликается на требования данной статьи Пакта. |
| In Georgia the rights of minorities are protected by article 38 of the new Constitution. | Права меньшинств в Грузии обеспечиваются статьей 38 новой Конституции Республики. |
| It should be noted that in Georgia the conditions are propitious for implementing the principles of this Bill. | Следует отметить, что в Грузии существуют достаточные условия для реализации положений, заложенных в законопроект. |
| The reserve list would include the reports of India (third) and Georgia (initial). | В резервный список были включены доклады Индии (третий периодический) и Грузии (первоначальный). |
| Progress towards a resolution of the conflict in Georgia was slow. | Прогресс в деле урегулирования конфликта в Грузии протекает медленно. |
| Georgia has made enormous efforts to introduce the notion of aggressive separatism into the agenda of the world. | Грузии стоило немало усилий, чтобы включить понятие "агрессивного сепаратизма" в международную повестку дня. |
| The "Friends of Georgia" group of countries is also making concerted efforts. | Страны "группы друзей Грузии" также прилагают определенные усилия. |
| We have repeatedly declared Georgia's position on the settlement of this conflict and the determination of Abkhazia's status. | Мы неоднократно заявляли о позиции Грузии по вопросу урегулирования этого конфликта и определению статуса Абхазии. |
| For Guatemala, Georgia, Azerbaijan and Tajikistan, we have received only half the funds we need. | Что касается Гватемалы, Грузии, Азербайджана и Таджикистана, то мы получили лишь половину необходимых нам средств. |
| Against this background, the Secretary-General outlined two options for the structure of a peace-keeping force in Georgia. | С учетом этого Генеральный секретарь сформулировал два возможных варианта организации сил по поддержанию мира в Грузии. |
| The Department of Humanitarian Affairs has included humanitarian activities for Georgia in two donor appeals which it has coordinated since 1994. | Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата включил гуманитарные мероприятия для Грузии в два призыва к донорам, которые он координирует с 1994 года. |
| The EU has had a long-term confidence-building programme in Georgia, aimed at building capacity among a range of peacebuilding non-governmental organizations. | ЕС осуществляет долговременную программу укрепления доверия в Грузии, направленную на укрепление потенциала среди неправительственных организаций, занимающихся миростроительством. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Georgia urges the Russian Federation to take decisive steps to halt these provocative actions. | Министерство иностранных дел Грузии призывает Российскую сторону предпринять решительные шаги для пресечения подобных провокационных действий. |