| The remaining 50,000 displaced persons were ethnic Ossets from South Ossetia as well as from Georgia proper. | Остальные 50000 перемещенных лиц были этническими осетинами из Южной Осетии и из самой Грузии. |
| In Georgia, the first nine grades of education are compulsory and free. | В Грузии обучение в первых девяти классах обязательно и бесплатно. |
| It was also noted that programmes have tended to be concentrated in particular regions, especially in western Georgia. | Также отмечалось, что, как правило, программы сосредоточены в отдельных регионах, особенно в западной части Грузии. |
| The country profile on forestry sector of Georgia is in preparation. | В настоящее время подготавливается краткий национальный очерк о секторе лесного хозяйства Грузии. |
| The other cases mentioned in the report were to be reviewed by the Supreme Court of Georgia. | Другие дела из доклада должны быть пересмотрены Верховным судом Грузии. |
| The following information is provided on the procedure for investigating disappearances, as applied in Georgia. | В связи с этим представляется целесообразным привести сведения о принятой в Грузии процедуре расследования фактов исчезновения людей. |
| The President has also pardoned, subject to the same exception, people who fought for Georgia's independence and territorial integrity. | Помилование коснулось также лиц, сражавшихся за независимость и территориальную целостность Грузии, за указанным выше исключением. |
| Pursuant to the General Courts Act, the court system in Georgia operates on three levels. | Согласно Закону "Об общих судах", судебная система Грузии включает три уровня. |
| Information regarding the different religions practised in Georgia can be found in the core document, in the section entitled "Religion". | Информация относительно существования в Грузии различных религий содержится в разделе "Конфессиональная структура" Базового документа. |
| Statistics on the publication of books, periodicals and newspapers in Georgia are provided in the table below. | Ниже приводятся статистические данные об издании в Грузии книг, журналов и газет. |
| Ethnic minorities in Georgia are fully able to exercise their right to participate in the country's cultural life. | Национальные меньшинства в Грузии полноценно реализуют свое право на участие в культурной жизни страны. |
| In Georgia, UNHCR provided limited assistance to an estimated 7,000 Chechen refugees, though security conditions hampered monitoring. | В Грузии УВКБ удалось оказать ограниченную помощь примерно 7000 чеченских беженцев, хотя ситуация в отношении безопасности препятствовала надлежащему наблюдению. |
| There were no changes to Georgia's labour legislation during the period under review. | В отчетный период трудовое законодательство в Грузии изменений не претерпело. |
| In recent years the problem of unemployment has become particularly acute in Georgia. | В последние годы проблема занятости приобрела в Грузии особую остроту. |
| Georgia 192. In recent years the Georgian public has been inadequately supplied with safe, good quality drinking water. | В последние годы в Грузии сложилось неудовлетворительное положение в плане обеспечения населения безопасной и качественной питьевой водой. |
| Georgia boasts 1,650 amateur folk ensembles. | В Грузии действует 1650 самодеятельных фольклорных коллективов. |
| Statistics on the existence and operation of cultural infrastructure in Georgia during the reporting period are indicated in the table below. | Ниже приводятся статистические данные о наличии и функционировании культурной инфраструктуры в Грузии за отчетный период. |
| Unfortunately, opportunities to showcase world cultural heritage in Georgia are severely hampered by a lack of money. | К сожалению, возможности демонстрации в Грузии мирового культурного наследия сильно ограничены ввиду отсутствия необходимых для этой цели средств. |
| There is a steady stream of talented singers, musicians and dancers leaving Georgia. | Выявилась стойкая тенденция утечки за пределы Грузии наиболее талантливых певцов, музыкантов, танцоров. |
| Parliament has ratified the protocol and Georgia has become a full member of WTO. | Парламент Грузии ратифицировал данный протокол, и наша страна стала полноправным членом ВТО. |
| Only a few short months ago, unprecedented and remarkable events took place in Georgia. | Всего несколько месяцев назад в Грузии произошли беспрецедентные, выдающиеся события. |
| Let me reiterate: the path of violence is unacceptable to the current leadership of Georgia. | Позвольте мне еще раз повторить: путь насилия неприемлем для нынешнего руководства Грузии. |
| It was indeed a touching moment for the entire population of Georgia. | Это был поистине трогательный момент для всего населения Грузии. |
| According to sources in the Ministry of Labour, Health and Social Welfare, data of this kind are not collected in Georgia. | Согласно информации Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты, данные такого рода в Грузии не собираются. |
| Georgia has a range of programmes providing social support for different categories of the population, as will be described below. | В Грузии осуществляются различные программы по социальной поддержке отдельных категорий населения, о которых будет сказано ниже. |