The remaining 50,000 displaced persons were ethnic Ossets from South Ossetia as well as from Georgia proper. |
Остальные 50000 перемещенных лиц были этническими осетинами из Южной Осетии и из самой Грузии. |
In Georgia, the first nine grades of education are compulsory and free. |
В Грузии обучение в первых девяти классах обязательно и бесплатно. |
It was also noted that programmes have tended to be concentrated in particular regions, especially in western Georgia. |
Также отмечалось, что, как правило, программы сосредоточены в отдельных регионах, особенно в западной части Грузии. |
The country profile on forestry sector of Georgia is in preparation. |
В настоящее время подготавливается краткий национальный очерк о секторе лесного хозяйства Грузии. |
The other cases mentioned in the report were to be reviewed by the Supreme Court of Georgia. |
Другие дела из доклада должны быть пересмотрены Верховным судом Грузии. |
The following information is provided on the procedure for investigating disappearances, as applied in Georgia. |
В связи с этим представляется целесообразным привести сведения о принятой в Грузии процедуре расследования фактов исчезновения людей. |
The President has also pardoned, subject to the same exception, people who fought for Georgia's independence and territorial integrity. |
Помилование коснулось также лиц, сражавшихся за независимость и территориальную целостность Грузии, за указанным выше исключением. |
Pursuant to the General Courts Act, the court system in Georgia operates on three levels. |
Согласно Закону "Об общих судах", судебная система Грузии включает три уровня. |
Information regarding the different religions practised in Georgia can be found in the core document, in the section entitled "Religion". |
Информация относительно существования в Грузии различных религий содержится в разделе "Конфессиональная структура" Базового документа. |
Statistics on the publication of books, periodicals and newspapers in Georgia are provided in the table below. |
Ниже приводятся статистические данные об издании в Грузии книг, журналов и газет. |
Ethnic minorities in Georgia are fully able to exercise their right to participate in the country's cultural life. |
Национальные меньшинства в Грузии полноценно реализуют свое право на участие в культурной жизни страны. |
In Georgia, UNHCR provided limited assistance to an estimated 7,000 Chechen refugees, though security conditions hampered monitoring. |
В Грузии УВКБ удалось оказать ограниченную помощь примерно 7000 чеченских беженцев, хотя ситуация в отношении безопасности препятствовала надлежащему наблюдению. |
There were no changes to Georgia's labour legislation during the period under review. |
В отчетный период трудовое законодательство в Грузии изменений не претерпело. |
In recent years the problem of unemployment has become particularly acute in Georgia. |
В последние годы проблема занятости приобрела в Грузии особую остроту. |
Georgia 192. In recent years the Georgian public has been inadequately supplied with safe, good quality drinking water. |
В последние годы в Грузии сложилось неудовлетворительное положение в плане обеспечения населения безопасной и качественной питьевой водой. |
Georgia boasts 1,650 amateur folk ensembles. |
В Грузии действует 1650 самодеятельных фольклорных коллективов. |
Statistics on the existence and operation of cultural infrastructure in Georgia during the reporting period are indicated in the table below. |
Ниже приводятся статистические данные о наличии и функционировании культурной инфраструктуры в Грузии за отчетный период. |
Unfortunately, opportunities to showcase world cultural heritage in Georgia are severely hampered by a lack of money. |
К сожалению, возможности демонстрации в Грузии мирового культурного наследия сильно ограничены ввиду отсутствия необходимых для этой цели средств. |
There is a steady stream of talented singers, musicians and dancers leaving Georgia. |
Выявилась стойкая тенденция утечки за пределы Грузии наиболее талантливых певцов, музыкантов, танцоров. |
Parliament has ratified the protocol and Georgia has become a full member of WTO. |
Парламент Грузии ратифицировал данный протокол, и наша страна стала полноправным членом ВТО. |
Only a few short months ago, unprecedented and remarkable events took place in Georgia. |
Всего несколько месяцев назад в Грузии произошли беспрецедентные, выдающиеся события. |
Let me reiterate: the path of violence is unacceptable to the current leadership of Georgia. |
Позвольте мне еще раз повторить: путь насилия неприемлем для нынешнего руководства Грузии. |
It was indeed a touching moment for the entire population of Georgia. |
Это был поистине трогательный момент для всего населения Грузии. |
According to sources in the Ministry of Labour, Health and Social Welfare, data of this kind are not collected in Georgia. |
Согласно информации Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты, данные такого рода в Грузии не собираются. |
Georgia has a range of programmes providing social support for different categories of the population, as will be described below. |
В Грузии осуществляются различные программы по социальной поддержке отдельных категорий населения, о которых будет сказано ниже. |