The Conference was informed about the recent changes in the legal basis for providing statistics in Georgia. |
Участники Конференции были проинформированы о последних изменениях в правовой основе, регулирующей предоставление статистических данных в Грузии. |
The economic life of post-Soviet Georgia is developing in quite special circumstances. |
Экономическая жизнь постсоветской Грузии развивается в достаточно специфических условиях. |
The report of Georgia states that the involvement of youth environmental organizations proved to be effective. |
В докладе Грузии сообщается, что привлечение к деятельности молодежных экологических организаций доказало на практике свою эффективность. |
In July, Georgian police conducted an operation against Colonel Akaki Eliava in western Georgia. |
В июле на западе Грузии грузинская полиция провела операцию по поимке полковника Акакия Элиавы. |
However, the transfer to Armenia of a significant quantity of the equipment brought from Georgia causes us serious concern. |
Однако переброска в Армению значительного количества выводимой из Грузии техники вызывает у нас серьезную озабоченность. |
The so-called Ministers of Foreign Affairs of Abkhazia and Tskhinvali, the separatist regions of Georgia, participated in the meeting. |
В совещании приняли участие так называемые министры иностранных дел Абхазии и Цхинвали, сепаратистских районов Грузии. |
Such unilateral actions are clear violations of the sovereign rights of Georgia and contradict universally recognized principals and norms of international law. |
Такие односторонние действия являются явным нарушением суверенных прав Грузии и противоречат универсально признанным принципам и нормам международного права. |
The Prime Minister of Georgia, Zurab Noghaideli, also made a statement. |
С заявлением выступил также премьер-министр Грузии Зураб Ногаидели. |
The implementation of the programme will start as soon as the political status of Abkhazia within Georgia is determined. |
Осуществление этой программы начнется сразу после определения политического статуса Абхазии в составе Грузии. |
Georgia applies product taxes on different oil products imported, produced and sold except fuel used for feedstock. |
В Грузии взимаются налоги на импорт, производство и продажу различных нефтепродуктов, за исключением топлива, используемого в качестве сырья. |
The paper from Georgia reviews the changes in the statistical system as a result of the development towards a market economy. |
В документе Грузии дается обзор изменений в статистической системе, явившихся результатом перехода к рыночной экономике. |
The geopolitical situation of Georgia and the "new Silk Road" provoked increased interest in the country. |
Геополитическое положение Грузии и "новый шелковый путь" стимулировали повышенный интерес к ней. |
The United States of America financed the elaboration of a concept for the development of the hotel industry in Georgia. |
Соединенные Штаты Америки финансировали разработку программы налаживания в Грузии гостиничного бизнеса. |
The participant from Georgia highlighted the vulnerability of the country's water resources to climate change and the associated impacts. |
Участница из Грузии рассказала об уязвимости водных ресурсов его страны к изменению климата и связанным с ним воздействиям. |
The Government of Georgia elaborated and adopted the law on HIV infection and prevention of AIDS in 1995. |
В 1995 году правительство Грузии разработало и утвердило закон о ВИЧ-инфекции и предупреждении СПИДа. |
By 2006, altogether 15 sets of measurements were carried out, whose results were communicated to Georgia through diplomatic channels. |
В 2006 году было проведено в общей сложности 15 измерений, результаты которых были сообщены Грузии по дипломатическим каналам. |
The Office of the State Minister of Georgia for Conflict Resolution contacted the Abkhazian side for appropriate explanations. |
Аппарат государственного министра Грузии по вопросам урегулирования конфликтов связался с абхазской стороной и потребовал у нее соответствующие разъяснения. |
Information was transmitted to the United Nations Observer Mission in Georgia and the partner countries. |
Информация об инциденте была представлена Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Грузии и странам-партнерам. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expects the Russian side to give its own explanations concerning the incident. |
Министерство иностранных дел Грузии ждет разъяснений от российской стороны в связи со случившимся. |
Mr. RASMUSSEN welcomed the frank way in which the report acknowledged that torture was still practised in Georgia. |
Г-н РАСМУССЕН отмечает откровенность, с которой в докладе признается продолжающаяся практика пыток в Грузии. |
Georgia did have a number of highly qualified medical experts. |
В Грузии действительно имеется ряд высококвалифицированных экспертов-медиков. |
Mr. Mavrommatis had wondered how a former high-ranking police officer could become the first Ombudsman of Georgia. |
Г-н Мавромматис выразил удивление, как бывший высокопоставленный сотрудник полиции может стать первым омбудсменом Грузии. |
The mentally ill were looked after in Georgia's four mental hospitals. |
Психически больные люди находятся в Грузии в четырех психиатрических больницах. |
In November 1998 the first-ever elections to local self-government bodies were held in Georgia. |
В ноябре 1998 года состоялись первые в истории независимой Грузии выборы органов местного самоуправления. |
A critical question is the place that the Covenant is to occupy in Georgia's legal system. |
Одним из ключевых вопросов является то, какое место занимает Пакт в правовой системе Грузии. |